Vermilion. Новейший Англо-Русский словарь сленга, жаргона, идиом

Вилесов Алексей

Просмотров: 3096
5.0/5 оценка (1 голос)
Загружена 12.08.14
Vermilion. Новейший Англо-Русский словарь сленга, жаргона, идиом

Купить книгу

Формат: EXE
Избранное Удалить
В избранное!

Новейший Англо-Русский словарь
сленга, жаргона, идиом, а также крылатых и устойчивых выражений

Данное издание представляет собой универсальный инструмент для совершенствования знаний в области английского (в американском, британском, а также австралийском варианте) языка.

В книге содержится более 3000 слов и выражений английского сленга и ненормативной лексики.

Особенностью словаря является наличие в нем самой современной лексики и большого числа английских идиоматических выражений, жаргонизмов, сленга, устойчивых и крылатых выражений, а также табу выражений, которые НЕ ВСТРЕЧАЮТСЯ в других словарях. Знание значений этих слов и выражений поможет Вам, с одной стороны, лучше сориентироваться в ситуации, когда иностранцы с Вами общаются, а Вы этого не понимаете, с другой же стороны - самим не попасть впросак, употребив по незнанию либо непристойное слово, либо обычное слово в непристойном значении. 

Словарь дает для каждого слова или выражения исчерпывающее описание, максимально полно отражает разговорную и специальную лексику, снабжен примерами их употребления. 

Глоссарий будет полезен для людей серьезно изучающих английский язык, переводчиков и всех тех, кто нуждается в широкой лексической базе современного английского языка.

С помощью этого издания Вы научитесь лучше понимать речь людей на улицах: Лондона, Нью-Йорка, Лос-Анджелеса, Сиднея и многих других густонаселенных городов.

Словарь объяснит значение слов и выражений, встречающихся на стадионах, спортплощадках, в ресторанах и кафе, кинотеатров, торговых центрах, казино, ломбардов, автомастерских и заправочных станциях.

Вам будет понятен смысл, при просмотре не дублированных фильмов на DVD или кабельному TV, при прослушивании музыки и аудиокниг на английском языке, текстов, встречающихся в чатах, Интернете, при просмотре электронной почты, блогах и форумах.

A

A, a [ei] n сл. 1. унив., школ. наивысшая оценка успеваемости (способностей); «отлично» (см. тж. ace) 2. табу. 1) амфетамин (см. тж. ace) 2) Л.С.Д. (наркотик) (см. тж. acid)

a [ə] v прост. (сокр. разг. форма всп. гл. “have”) (часто пишется слитно с предшествующей глагольной формой); she’da come if she could она пришла, если бы смогла

a’ight [΄a:it] амер. прост. см. alright

a’right [a:΄rait] прост. см. all right

A1 [ei΄wʌn] a сл. см. A-1

A-1 [ei΄wʌn] a сл. первокласный; великолепный, замечательный; классный, клевый, улетный

aah [a:] int а-а! (восклицание восторга, ужаса)

ab. [æb] n (сокр. от abscess) мед., нарк. сл. абстинентный синдром; «ломка»

ABC [eibi: ΄si:] n сл. 1. алфавит, азбука, букварь 2. начало; основа; костяк 3. простота; as eazy as ABC проще пареной репы

ABC gum [΄eibi:si: ΄ɡʌm] abbr. (Already Been Chewed gum) n амер., австрал. воен. сл. жеваная жвачка

Abo [ə΄bəu] n (сокр. от aborigine) австрал. пренебр. абориген

aborigine's revenge [æbə΄riʤins ri΄venʤ] n австрал. табу., сл. понос

about time [ə΄bout΄taim] phr самое время, наконец-то, в конце концов

abracadabra [æbra: ΄kæda:bra:] n сл. 1. абракадабра, бессмыслица, что-то непонятное, чепуха 2. магическая формула, заклинание

accommodation collar [ǝ΄kɔmǝ΄deiʃ(ǝ)n ΄kɔlǝ] n сл. 1) арест «для галочки»; незаконный арест 2) амер. арест для выполнения плана или создание видимости работы (полиции)

AC/DC [΄eisi: ΄disi:] (1) abbr. (Alternating Current / Direct Current), (Alt. Current / Dir. Current) эл., тех. ток переменный / ток постоянный

AC/DC [΄eisi: ΄disi:] (2) n сл. бисексуал

ac/dc [΄eisi: ΄disi:] n сл. бисексуал

ac-dc [΄eisi: ΄disi:] I n сл. бисексуал

ac-dc [΄eisi: ΄disi:] II a сл. относящийся к бисексуалам, бисексуальный

Ace [eis] adv австрал. сл. «отпад»; клево; здорово; отлично

ace [eis] I n 1. карт. 1) туз (в карточных играх) 2) очко (в игре) 2. 1) «один» (в домино или костях) 2) загон мяча в лунку одним ударом (гольф) 3) очко, выбить одним ударом и т.п. (теннис, гандбол) 3. знаток, специалист высшей квалификации, специалист в своем деле; ас; эксперт 4. сл. 1) один доллар (1$) 2) банкнота в один доллар 5. сл. один год тюрьмы 6. сл. 1) столик на одного (в ресторане) 2) одинокий посетитель; посетитель-одиночка (в ресторане) 7. сл. лучший друг, «братан», «кореш» 9. нарк. 1) сигарета, сделанная из марихуаны, сигарета с марихуаной; «косяк» 2) амфетамин 10. унив. сл. высшая оценка успеваемости «А» 11. сл. лучший в ряду одинаковых предметов, лиц 12. сл. мужчина, приятный во всех отношениях 13. сл. сандвич с плавленым сыром 14. (сокр. от ace of spades) табу., сл. 1) вагина; влагалище (см. тж. cunt, pussy) 2) анус (тж. ass, buns, butt, hole) 15. табу., сл. любовник; любовница

ace [eis] II v 1. спорт. получить очко одним ударом, броском и т.п. 2. 1) унив. получить высшую оценку (на экзамене) 2) сделать (что-л.) от­лично, в лучшем виде; сделать что-то мастерски, виртуозно; she aced her math test! она блестяще прошла тест по математике; I aced the exam я успешно сдал экзамен 3. обстав­лять, вдувать, утереть нос, обходить 4. сл. выполнить идеально 5. сл. воспользоваться (в своих целях, обычно обманным путем)

ace [eis] III a 1. опытнейший, перво­классный; выдающийся; ace flier сл. первоклассный летчик; летчик-ас 2. сл. замечательный 3. сл. опытный; умелый; усердный; he's an ace re­porter сл. он первоклассный репортер 4. табу. превосходный 5. разг. кру­той

ace! [eis] IV excl., сл. зашибись!, при­кольно!, круто!, здорово!, охренеть! (вм. “excellent”, “wonderful”)

ace-deuce [΄eis΄dju:s] I n амер. сл. тройка (карта); deuce-ace амер. a) три очка (в игре в ко­сти); б) чертов­ское невезение

ace-deuce [΄eis΄dju:s] II a амер. сл. 1. 1) бросающийся в крайности; 2) про­тиворечивый 2. пестрый, разно­мастный, разношерстный

ace-hi [΄eis(΄)hai] I, II = ace-high I и II

ace-high [΄eis(΄)hai] I n сл. игрок в по­кер, имеющий в руках карту-туз

ace-high [΄eis(΄)hai] II a амер., сл. луч­ший из лучших; классный; блеск

ace in the hole [΄eis in ðə ΄həul] phr ко­зырь, скрытое преимущество

ace of diamonds [΄eis əv ΄daiəmənds] phr сл. спец; знаток, эксперт

acey-deucy [eisi΄dju:si] I n сл. «эйси-дьюси», вариант игры в триктрак

acey-deucy [eisi΄dju:si] II a сл. вполне подходящий; соответствующий; что надо

ache for [΄eik΄fɔ:] phr v сл. сильно же­лать кого-л. (в сексуальном плане)

ache for a side of beef [eik fɔ: ə ΄said ɔf ΄bi:f] phr табу. сл. желать мужчину (о женщине)

achoo! [ǝ΄tʃu:] int амер. апчхи!

acid [΄æsid] I n 1. кислота 2. язвитель­ность; ехидство; колкое, едкое за­мечание; he has nothing but acid to offer as criticism его критика всегда сводится к злопыхательству 3. сл., разг. «кислота», Л.С.Д (наркотик, употребляемый, как правило, через рот или с помощью кусочка сахара, сухого печенья или промокательной бумаги); acid freak наркоман, при­нимающий Л.С.Д. 4. нарк. диэтила­мид лизергиновой кислоты

acid intoxication [æsid΄intɔksike΄iʃən] n нарк. сл. ацидоз

Acid Jazz, acid jazz [æsid΄ʤæz] n сл. кислотный, наркотический джаз

acid lab [æsɪd΄læb] n нарк. сл. наркола­боратория; место, где производят (готовят) наркотик (Л.С.Д.)

acidless trip [æsidlis΄trip] n амер. сл. сеанс групповой психотерапии

acid look [æsɪd΄luk] n сл. кислая мина

acid looks [æsɪd΄luks] n сл. кислая мина

acid mung [æsɪd΄muŋ] n нарк. сл. не­приятное чувство, возникающее по­сле употребления психодислепти­ческого, галлюциногенного веще­ства (ЛСД)

acid pad [æsɪd΄ِpæd] n нарк. сл. наркопритон; место для изготовления и употребления наркотиков

acid party [æsɪd΄pa:ti] n нарк. сл. груп­повое употребление наркотиков

acid rapping [æsɪd΄ræpiŋ] n нарк. сл. экспериментирование с наркоти­ками, в целях определени наибольшей, безопасной дозы упо­требления

acid rock [æsid΄rɔk] n сл. 1. муз. пси­ходелическая или галлюциногенная рок-музыка 2. нарк. рок-музыка; направление, вызывающая состоя­ние шока, экстаз 3. рок-музыка в очень громком исполнении 4. «наркотическая» рок-музыка

acid scene [æsɪd΄si:n] нарк. место упо­требления наркотика

acid test [æsɪd΄test] нарк. сл. массовое пристрастие к употреблению нарко­тика Л.С.Д. (особенно в 60-е годы, ко­гда его подмешивали в прохлади­тельные напитки, что приводило к психотомиметическим эффектам: чёрный свет в глазах и т.п.)

acid toking [æsɪd΄tɔkiŋ] n нарк. сл. упо­требление наркотика

acid-trip [æsid΄trip] I n нарк. сл. 1. гал­люцинирование под влиянием наркотика 2. галлюцинации, вы­званные Л.С.Д.

acid-trip [æsid΄trip] II v нарк. сл. видеть гал­люцинации, от воздействия нарко­тика Л.С.Д.; «смотреть картинки»;

acid trip [æsid΄trip] n сл. см. acid-trip

acid-tongued [΄æsɪd tʌŋd] a сл. зло­язычный; язвительный; ехидный

acid-tongued devil, an [΄æsɪd tʌŋd΄devl] n сл. язвительный человек; «язва»

Ackame [æ΄keim] n амер. сл. (Philadel­phia) название сети супермаркетов в г. Фила­дельфия

Acker [΄ækǝ] n сл. молоко

ackers [΄ækǝz] n pl сл. деньги

Ackrost [æ΄krɔst] n амер. сл. (Philadel­phia) дыра, захолустье, глушь (в речи жителей г. Филадельфия) (тж. Ackrost town)

acre [΄eɪkǝ] n pl амер., австрал. табу., сл.1) тестикулы, яйца (мужские) 2) ягодицы, зад, задница

acrobat [΄ækrəbæt] n ямайск. сл. дурак, придурок, лох

across the board [ə΄krɔs ðə bɔ:d] phr сл. по всем статьям

act the fool [΄ækt ðə ΄fu:l] phr амер. сл. разыгрывать простачка, дурачится

acting the fool [æktiŋ ðə ΄fu:l] phr амер. сл. 1) невыносимый человек 2) что-л. раздражающее и неприятное (см. acting the maggot)

acting the maggot [æktiŋ ðə ΄mæɡət] phr ирл. сл. 1) нечто действующее на нервы, неприятное и раздража­ющее 2) невыносимый человек (см. тж. pain in the ass)

action [΄ækʃən] n сл. 1) активность; по­буждение; стимул (к совершению действий); do you know where the action is in this town? сл. ты знаешь, где здесь можно развлечься? 2) гу-ща событий 3) боевик (о фильме)

action man [ækʃən΄mæn] n сл. герой, крутышка; человек действия, а не слов

actually [æktjuəli] adv реально, на самом деле; действительно; «в натуре»

act up [æktʌp] phr v сл. 1. 1) портачить 2) лажать 2. плохо себя вести 3. делать (что-то) не то

ad lib [΄æd΄lib] phr сл. импровизиро­вать; не пользоваться подготовлен­ным текстом

add fuel to the flame [æd ΄fjuəl tə ðə ΄fleim] phr «подбросить дрови­шек», «подлить масла в огонь», усугубить ситуацию

add insult to injury [æd in΄sʌlt tə΄inʤəri] phr усугублять, добавлять, доканывать

after all [΄a:ftə ɔ:l] adv сл. в конце кон­цов, все-таки, все же, тем не менее

after hours [a:ftə΄auəz] n сверхурочная работа

afters [΄a:ftəz] n ирл. сл. сладкое (блюдо); for afters сл. десерт

AFU, afu [eief΄ju:], [a:΄fu:] abbr. (All Fucked Up) сл. осточертеть; сидеть в печенках, надоедать, доставать, зая..ывать; that is totally AFU, dude! мне все осточертело, чувак

against the grain [ə΄ɡenst ðə ΄ɡrein] phr против шерсти; против воли

against time [ə΄ɡenst΄taim] adv phr наперегонки со временем, с самим собой, как можно быстрей, на пре­деле скорости

aggro [΄æɡrəu] (1) n (сокр. от aggrava­tion) амер. сл. 1. проблема, заминка 2. нечто раздражеющее, вызываю­щее неприятные чувства (громкая музыка, шумная попойка, драка и т.п.)

aggro [΄æɡrəu] (2) n (сокр. от aggrava­tion) брит. сл. 1. нечто вызывающее, агрес­сивное поведение 2. уличная драка (особ. между бандами)

ah [a:] int ах!, а! (восклицание, выра­жающее различные эмоции – ра­дость, горе, восхищение, удивление, сомнение)

aha [a: ΄ha:] int ага! (выражает тор­жество, радость, удовлетворение и т.п.)

ahead of the game [ə΄hed əv ðə ΄ɡeim] phr во главе, быть первым, быть лучшим

ahead of time [ə΄hed əv ðə ΄taim] сл. раньше назначенного времени

ahem [ə΄hem] int гм! (выражает со­мнение, недоверие и т.п.)

a-hey [ə΄hei] int эй! (оклик)

ahh! [a:] int а! (выражает недоумение)

Ahia, ahia [ə΄haiə] редк., амер. сл. (Pittsburgh) искаж. вар. произноше­ния “Ohia” (в речи жителей г. Питтсбурга)

aht [aut] амер. сл. (Pittsburgh) искаж. вариант произношения “out” (в речи жителей г. Питтсбург); don't wait dinner for me honey, I'm going aht for a walk не жди меня к ужину, дорогая, я собираюсь прогуляться

ai [ei] int 1) ах!; ох! 2) увы!

aibohphobia [΄eibəufəubjə] n мед. сл. непреодолимый страх перед палин­дромами (словами – переверты­шами) (слово “aibohphobia” чита­ется слева направо и справа налево)

AIDS, aids [eidz] abbr. (Acquired Immune Deficiency Syndrome) мед. синдром приобретенного иммуно­дефицита, СПИД

aight [΄a:it] прост. сл. см. alright

ain’t [eint] (сокр. от to be (am, is, are, has, have…) + not) амер. прост. сл. не, нет. Используется также и при двойном отрицании; ain't nothing like that I ain't seen before = there is nothing like that I have not seen before; I ain’t gonna cry no more я не буду больше плакать; I ain’t in it я умываю руки; я сваливаю, ухожу; I ain’t got shit now я не собираюсь повторять это; I ain’t risin’ to your shit я не буду обращать внимание на твою чушь; it ain’t me это не я; that ain’t it не поэтому; no you ain’t не неси чушь

aint [eint] прост. амер. сл. см. ain’t

air biscuit [eə΄biskit] n сл. пердеж, высвобождение кишечных газов

air guitar [eə ɡi΄ta:] phr амер. сл. че­ловек, играющий на воображаемой гитаре (обычно под музыку)

air-head [eə΄hed] n сл. см. airhead (см. тж. slow; dumb; blonde; dumb blonde; ignorant; idiotic; thoughtless)

airhead [eə΄hed] n сл. глупый, тупой человек; долбодон; ветренный че­ловек, ненадежный; he is an airhead сл. он такой мудак; my sister's boy­friend is a real airhead сл. дружок моей сестры настоящий придурок

aisn't [eiznt] constr. прост. p.s. от ain’t (“isn't” = past tense; “ain't” = current tense); he aisn't gonna go there is he? сл. разве, он не собирался идти туда? (см. тж. ain’t)

a.k.a. [ei΄keiei] abbr. (Also Know As) амер. иначе называемый; так же известен как; известный также под именем или кличкой (см. тж. aka, alias)

aka [ei΄keiei] abbr. (Also Know As) иначе называемый; так же известен как; известный также под именем или кличкой (см. тж. a.k.a., alias)

al’ right [ɔ:l΄rait] прост. сл. см. all right

Alabama Death Penalty [ælə΄bæmə deθ ΄penəlti] phr вульг., груб., табу., сл. зани­маться оральным сексом с толстой женщиной

alas! [ə΄la:s] excl. увы! (выражает досаду)

Alazhay [΄əla:zəi] прост. сл. см. Alize

alias [΄æliəs] I n другое, вымышленное имя; псевдоним; прозвище; кличка (см. тж. a.k.a.)

alias [΄æliəs] II adv имеющий псевдо­ним; иначе (называемый), извест­ный под именем (см. тж. a.k.a.)

Alize [΄ælaiz] французский алкоголь­ный напиток, сделанный из фруктов и коньяка (см. тж. Alazhay)

alki [əlki] n сл. см. alky

alkie [əlki] n сл. см. alky

alky [əlki] n сл. 1. 1) спиртное 2) само­гон 3) технический спирт 2. алкаш, пьянь

all along [ɔ:lə΄lɔŋ] prep сл. все время с самого начала; из-за, но (тж. all along of)

all but [ɔ:l΄bʌt] adv phr почти; почти все, кроме

all-clear [ɔ:l΄kliə] воен. 1. 1) отбой; все чисто 2) сигнал отбоя (тж. all-clear signal) 2. сигнал к началу действий; «добро»

all-comers [ɔ:l΄kɔməz] n pl сл.1) откры­тое состязание; конкурс для всех желающих 2) (массовая) драка «стенка на стенку»

all da way [ɔ:l ðə ΄wei] phr прост., сл. беспре­кословно, безоговорочно

all day long [ɔ:l΄deilɔŋ] phr сл. в течение всего дня, весь день

all ears [ɔ:l΄iəz] a весь во внимание, ушки на макушке

alley cat [æli΄kæt] n груб., сл. гулящая девка, шлюха

all eyes [ɔ:l΄aiz] a сл. «с огромными глазами» (от удивления, восхище­ния, любопытства)

all fruits ripe [ɔ:l΄fru:tz raip] phr амер., ямайск. сл. все будет хорошо (тж. everything’s gonna be alright)

all get out [ˏɔ:l΄ɡet΄aut] n амер., ав­страл. сл. что-то чрезвычайно не­постижимое; часто используется в сравнении; he is as talkative as all get out сл. он такой трепач

all in all [΄ɔ:l in΄ɔ:l] adv сл. в общем, в целом, в основном

all-nighter [΄ɔ:l΄naitə] n амер. сл. 1. ночное бдение (о работе, заседании и т.д.) 2. полуночник 3. студент, про­ведший ночь перед экзаменом за учебниками

all of a jump [ɔ:l əv ə΄ʤʌmp] phr сл. в напряжении, в раздражении

all of a sudden [ɔ:l əv ə ΄sʌdn] adv нежданно-негаданно; ни с того, ни с сего; вдруг, как снег на голову: как гром среди ясного неба

all-or-nothing [ɔ:lɔ:΄nʌθiŋ] a сл. 1. категорический; все или ничего (см. all-or-none) 2. дотошный 3. ставящий все на карту

all out [΄ɔ:l΄aut] phr сл. от всей души; изо всех сил

all over one like a cheap suit [΄ɔ:l əuvə wʌn laik ə ΄ʧi:p] phr амер. сл. (Maine, USA) видеть насквозь, демас­кировать; разгадать, раскусить, по­нять, просечь (что-л., кого-л.); she was all over him like a cheap suit сл. она его раскусила на раз

all right [ɔ:l΄rait] сл. все в порядке, по­рядок!

all right! [ɔ:l΄rait] excl., сл. все в по­рядке!, порядок!; ура!, класс! (тж. ripper, bonzer, bewdey)

all right? [ɔ:l΄rait] int амер. сл. 1. привет!, как дела? (пришло из южной части г. Лондона) 2. хорошо?, все в по­рядке?, нормально?, устраивает? (при покупке товаров с рук)

alls [ɔ:lz] prop амер. сл. (Pitts­burgh) “alls” имеет то же значение, что и “all”. Своеобразная грамматическая конструкция, используемая в речи жителей г. Питтсбурга, США; в которой добавление буквы “s” обусловлено местной особенностью языка; he bought the house and alls он купил дом, и все, что в нем было

all's well that end’s well [΄ɔ:lz wel ðæt ΄endz wel] phr сл. все хорошо, что хорошо кончается

all shall be well jack shall have jill [΄ɔ:l ʃæl bi: wel ΄ʤæk ʃæl hæv ΄ʤil] phr сл. все будет хорошо

all shook up [ɔ:l΄ʃuk΄ʌp] phr сл. шухер, суета

all the further [ɔ:l ðə ΄fə:ðə] phr амер. сл. (Pittsburgh) 1. всего лишь; только; I started driving to Phila­delphia but it started to snow and Harrisburg was all the further I got я поехал в Филадельфию, но тут начался снегопад и мне пришлось остановиться в Харрисбурге 2. вдо­бавок, ко всему прочему

all the way [ɔ:l ðə ΄wei] phr сл. беспре­кословно

all thumbs [ɔ:l΄θʌms] сл. быть неуклю­жим

all wet [ɔ:l΄wet] a phr сл. ложный; оши­бочный; неверный

all your base [ɔ:l jɔ:΄beis] phr сл. наголо разбить всех своих врагов; забрать все флаги; завоевать все базы и территории (особ. в компь­ютерных играх) (см. тж. AYB, all your base are belong to us pwned, pwnzord)

all your base are belong to us [ɔ:l jɔ: ΄beis a: bi΄lɔŋ tə ʌs] phr сл. см. pwned или pwnzord (см. тж. AYB)

alright [ɔ:l΄rait] сл. все в порядке, поря­док! (см. тж. all right)

Amazon, amazon [΄æməzən] n сл. физи­чески сильная женщина; «ама­зонка»; обычно мужеподобная, не­привлекательная, с плохим, сквер­ным характером; look at that Ama­zon. I bet she could kick your ass гляди-ка на эту бабищу! Ставлю на кон, она надерет тебе задницу!

amber nectar [΄æmbə΄nektə] n австрал. сл. пиво

ambigusexual [΄æmbiɡʌ΄sekʃuəl] a сл. неопределившийся в своей сексу­альной ориентации

American cheese [ə΄merikən΄ʧi:z] n амер., австрал. сл. плавленый сыр, окрашенный в ярко оранжевый цвет (см. тж. foods)

American coffee [ə΄merikən΄kɔfi] n амер., австрал. сл. кофе тонкого помола для кофеварок с фильтром (см. тж. filtered coffee)

Americano [ə΄merikənɔu] n амер., ав­страл. сл. черный кофе «экспрессо» (см. тж. drinks)

AMF [ei΄emef], [emf] abbr. (Adios Mother Fucker) амер. ирон., шутл. сл. досвидос, ублю­док

am I disturbing you? [əm΄ai dis΄tə:biŋ ju:] phr я вам не помешал?

amigo grande [ə΄miɡɔ:΄ɡrændə] n исп. gang, ghetto, hip-hop., pris., сл. (Latin American Spanish) см. big shot

ammo [ə΄mou] n (сокр. от ammuni­tion) сл. амуниция, снаряжение

an’ [æn] диал. прост. сл. см. and (см. тж. ‘n, ‘n’, n, ‘nd)

an’t [ænt] диал. прост. сокр. от is not, am not, are not, has not, have not

ananym [ə΄nænim] n ананим, настоящее имя, фамилия, написанное в обрат­ном порядке букв (в качестве псев­донима); Rael is the ananym Lear “Rael” – это ананим фамилии “Lear” (слова-перевертыши)

anat [΄ænət] (сокр. от and + that) амер. прост., сл. (Pitts­burgh) and + that (в речи жителей г. Питтс­бургa)

Anchor [΄æŋkə] n школ. сл. «якорь», «тор­моз»; отстающий в группе; ученик, нуждающийся в помощи или при­влекающий кого-л. со стороны (ре­петитора, учителя и т.п.)

and all that jazz [΄ænd ɔ:l ðæt΄ʤæz] phr сл. и тому подобные вещи

anime [æni΄mə] n яп. сл. японская анима­ция

ankle biter [΄æŋkl΄bitə] n груб., вульг., пренебр., руг., табу. сл. инфантильный мужчина; словно дитя

A No 1 [΄ei nʌmbə ΄wʌn] a амер. сл. превос­ходный, первоклассный, замеча­тельный классный (см. тж. A-1, A1, A-one, A-number-1, A-number-one)

ano [΄ano] n исп. сл. (Latin American Spanish) придурок, кретин, идиот

anorak [΄ænəurək] n амер. анорак, теплая куртка на молнии с капюшоном

anotha [ə΄nʌðə] амер. прост. см. another (см. тж. -а (1), (2))

anti-clockwise [΄ænti΄klɔkwaiz] n амер. сл. против часовой стрелки; против естественного хода вещей

antifreeze [΄æntifri:z] n сл. спиртное; «горючка»; I really need some anti­freeze in me on cold days like this мне действительно нужно немного принять, чтобы не замерзнуть в та­кие холодные дни, как этот

ants in one's pants [΄ænts in wʌnz ΄pænts] phr сл. «муравьи в штанах», беспокойство; нервозность; повы­шенная активность

ants in your pants [΄ænts in jɔ: ΄pænts] phr сл. 1) беспокоиться, нервничать, дергаться 2) дергаться, не сидеть на месте

antsy [΄æntsi] a (сокр. от ants in the pants) амер., австрал. сл. беспокой­ный, дерганный; to feel antsy ме­ста себе не находить

A-number-1 [΄ei nʌmbə ΄wʌn] a сл. см. A-number-one (тж. A-1, A1, A-one, A No 1)

A-number-one [΄ei nʌmbə ΄wʌn] a сл. превос­ходный, первоклассный, за­меча­тельный классный (см. тж. A-1, A1, A-one, A No 1, A-number-1)

anus [΄einəs] n сл. анус, задний проход (тж. asshole)

any road [΄eni΄rəud] phr амер. прост. во всяком случае; как-нибудь; как бы то ни было (см. тж. anyhoo)

anyhoo [΄enihu:] conj амер., австрал. сл. во всяком случае; как-нибудь; (тж. any road, any'ow)

anymore [΄enimɔ:] conj амер. сл. (Pittsburgh) теперь, в наши дни; ныне; anymore, the traffic on Liberty Avenue moves so slow, it is quicker to walk сей­час, движение на Либерти Авеню сократилось, стало лучше ходить

A-one [΄ei΄wʌn] a сл. см. A-1(см. тж. A-1, A1, A-one, A No 1, A-number-1)

a-ouch! [ei΄auʧ] int сл. см. ouch

ape [eip] n сл. 1) кривляка, позер; выпендрежник; to play the ape кривляться 2) муж­лан, громила; хам

ape-shit [eip΄ʃət] v амер. сл. озвереть, потерять над собой контроль

apple pie order [΄æpl pai ΄ɔ:də] phr сл. в ажуре, порядок (тж. everything’s gonna be alright)

apple polisher [΄æpl΄pɔliʃə] n сл. льстец, подлиза, жополиз

applesause [΄æpl΄sɔ:s] n сл. чушь, чепуха, ахинея

are you kidding? [a: ΄ju: kidiŋ] phr сл. прикалываетесь? шутите?

armor [΄a:mə] n амер. сл. тело, туловище; check out her armor сл. зацени ка­кое тело

armpit [΄a:mpit] n сл. «дыра», грязное отвратительное место; клоака; this town is really an armpit сл. городок этот – настоящая клоака

ar’n’t [΄a:nt] прост. сокр. от are not (тж. arn’t)

arn’t [΄a:nt] амер. прост. сокр. от are not (тж. ar’n’t)

around the corner [ə΄raund ðə ΄kɔ:nə] phr сл. за углом, рядом; не за го­рами; вот-вот

arrah [a:΄ra:] int ирл. аха!; это еще что?; вот как?; ничего себе? (выражает изум­ление, негодование и т.п.)

arrive at a decision [ə΄raiv ət ə di΄sizən] phr сл. прийти к решению

arse [a:s] n амер., груб. сл. 1) зад­ница 2) дурак, тупица; I can't be arsed сл. мне наплевать; a half arsed attempt халтурно сдела­ное; некачественно выполненная работа

arse about face [a:s ə΄bautfeis] n ав­страл. сл. 1) смена направления; разворот 2) повернуть с ног на го­лову; исказить

arsehole [a:s΄həul] n амер. сл. см. ass­hole

arseholed [a:s΄həuld] a амер. сл. буху­щий вдрызг

arse over elbow [΄a:səuvə΄elbou] phr амер. сл. 1. вне себя 2. вверх тор­машками, вверх ногами 3. кубарем, кувырком; поспешно (вар. от head over heels); некоторые американцы употребляют выражение: “ass over teakettle”

arse over tit [a:s əuvə ΄tit] phr амер. сл. см. arse over elbow

arse over tip [a:s əuvə ΄tip] phr амер. сл. см. arse over tit

as’ [æs] n прост. сл. см. ass

ASAP, a.s.a.p. [ə΄sæp] abbr. (As Soon As Possible) бизн. жарг. как можно скорее (ис­польз. в деловых письмах)

as luck would get it [əz ΄lʌk wud ΄ɡet it] phr наудачу, на авось, по воле слу­чая, пусть все идет, как идет

ASP [΄ei ΄es pi:], [΄æsp] abbr. (Anglo-Saxon Protestant) амер. американец англо-саксонского происхождения и протестантского вероисповедания (американец, которого в США счи­тают «чистым» в расовом отно­шении) (см. тж. ASP, GBT, goy, goysher, goyim, shiksa, WASP)

ass [æs] n 1. 1)  руг., вульг., сл. 1. 1) ту­пица, болван (см. тж. asshole, jerk); don’t be an ass не глупи 2) упрямец; to act the ass не валяй дурака; to play the ass не валяй дурака; to make an ass of oneself (of smb.) ста­вить себя (кого-н.) в глупое поло­жение 2. табу., вульг. 1) жопа, анальное  отверстие; «дырка»; «очко» (см. arse, asshole, buns, butt, fanny, keester, tucchus, tush, vertical smile) 2) жен­ский половой орган, вагина, влага­лище 3) лобок 4) женщина, как объ­ект и инструмент сексуального наслаждения 5) баба, девчонка; «юбка» 3. табу., вульг., брит. наглость; хамство; смелость 4. со­вокупление 5. австрал., вульг., табу. удача

ass antlers [æs΄æntləz] n амер. сл. та­туировка на пояснице (обычно у де­вушек)

asses and elbows [æsiz ənd ΄elbouz] phr амер. сл. (всегда мн. ч.) помешаться на чем-л.; потерять рассудок от чего-л.; сбрендить

asshead [æs΄hed] n сл. болван, дурень

ass-head [æs΄hed] n сл. осел, тcотрении

at death's door [ət΄deθs dɔ:΄] идиом. на пороге смерти, на волосок от ги­бели

at ease [ət΄i:z] a воен. жарг. «вольно!» стоящим навытяжку в строю

at first blush [ət ΄fə:st blʌʃ] adv phr с первого взгляда, поначалу, сперва; по первому впечатлению

at odds [ət΄ɔdz] сл. спорить, прере­каться, прекословить

at sixes and sevens [ət΄siksəzənd ΄sevns] phr кто в лес, кто по дрова

at the drop of a hat [ət ðə ΄drɔp ɔf ə ΄hæt] phr сл. 1. мигом, в два счета; моментом 2. по малейшему поводу

at the tip of one's tongue [ət ðə ΄tip əv wʌnz΄tʌŋ] phr «на кончике языка»

at this point I’d like to… [ət ðis ΄pɔint aid laik tə] phr здесь я хотел бы... (возразить, напомнить и т.д.)

atomic wedgie [ə΄tɔmik weʤi:] n амер. сл. (Seinfeld, USA) 1) pl танкетки 2) откровенная демонстрация нижнего белья молодыми девушками, при ношении мини-юбок, женских облегающих спортивок или обтягивающих джинсов с заниженной талией (см. тж. wedgie, VPL, tanga)

attitude [΄ætitju:d] n амер., австрал. сл. переоценивание своих возможно­стей; спесь; высокомерие; he's got an attitude сл. он уперся (и ни в ка­кую) (см.тж. last Pepsi in the de­sert)

at variance [ət΄ve(ə)riəns] phr сл. про­тиворечащий; не ладящий

au fait [ɔ΄fe(i)t] n амер. сл. в курсе дел; хорошо информированный (пришло из французского)

auh [ə:h] int редк. фу! (восклицание, выражающее отвращение)

aunt [΄a:nt] n амер. вульг., груб., руг., табу. сл. содержа­тельница публичного дома; «бандорша» 2) старая проститутка 3) старый п..дераст

avast [΄ævəst] int мор. стой!, стоп!

average Joe [ævəriʤ ΄ʤəu] сл. зауряд­ная личность, обычный человек

awash [ə΄wɔʃ] a сл. загруженный (рабо­той), заваленный (документами)

awesome [΄ɔ:sʌm] a сл. замечательный, превосходный; потрясающий (тж. amaz­ing, great, cool, tight, phat, exiting); that was an awesome movie это было улетное кино

ay [΄ai] int арх. эй!, ах!, ой! (выражает удивление)

AYB, ayb [΄eiwai΄bi:], [΄aib] abbr. (All Your Base) комп. сл. разбить кого-л. в пух и в прах (см. тж. all your base are be­long to us, pwned, pwnzord)

aye [ai] excl. да!

ayes, the [aiz] n pl голосующие «за»

ayo [ai΄jəu] int. (сокр. от hey, you) афро-амер. gang., ghetto., hip-hop., сл. эй! (оклик) (тж. ay yo)

ayuh [ai΄u:] excl., амер., прост., сл. (Maine, USA) да! (в речи жителей штата Мэн)

 

Комментарии (0)

Оставить комментарий

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать.