Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Доченька, но зачем ты устроили эти декорации в саду – кровь, вырванные волосы, выдранная трава, лоскутки? – спросил мистер Беннинг.
– Да чтоб вы поверили, что меня убили, и не искали, – пожала плечами Луиза. – Мне надо было выиграть время. Ты извини, Джек, я оторвала кусочек от твоего подарка – просто эта ткань была самая заметная из-за слоников. Сразу становилось ясно, что это меня тут подрали.
– А кровь – не кровь, а варенье, – сказала Мегги. – Мы пять опытов сделали и установили.
– Конечно. Нет, сначала я проколола палец шипом розы, но крови вылезло так мало, одна капля, вы бы её и не заметили. Пришлось обмазать всё вареньем. А остаток мы с Лиззи доели.
– Тебя ведь всегда тошнило от варенья!
– Теперь почему-то не тошнит.
– Как вы нашли её, мсье Аршан? – спросил Джек, разрываясь между неприязнью к французу и благодарностью за возвращение Луизы. – Я метался по всем станциям и безрезультатно.
– Я чувствовал себя виноватым, – улыбнулся мсье Аршан. – Ведь это я рассказывал о Париже и его чудесах, я хвалил голос мадемуазель Луизы. И это я однажды, не думая ничего плохого, описал самый короткий путь до Парижа, все станции, места пересадок и прочее. Мадемуазель могла поехать только по этому пути – других она не знала. И я отправился вслед за ней и нашёл.
– Я вам безмерно благодарен, мсье Аршан, и вся моя семья тоже, – радовался мистер Беннинг. – Нет-нет, теперь и речи не может быть об отъезде. Вы спасли моё дитя, вы просто обязаны остаться на открытие сезона! Отпразднуем всё вместе и будем веселиться!
– Я присоединяюсь к приглашению моего супруга, – улыбнулась счастливая миссис Беннинг. – И как славно, мне можно не изображать больную, я так устала болеть. Быть здоровой куда лучше.
– Да, мамочка, – согласилась Луиза. – Я больше не собираюсь валяться в кресле и стонать. Эта роль уже сыграна, и хватит. Я буду всерьёз учиться пению. Пройдёт года два и, может быть…
– Это единственное, чем я смог убедить её вернуться, – прошептал мсье Аршан мистеру Беннингу. – Я сказал, что её голос прекрасен, но необработан, и ей нужно учиться, чтобы превзойти великих певиц Парижа. Вам придётся нанять ей учителя пения, мистер Беннинг.
– Хоть десять, – пообещал счастливый отец.
– И еще мне помогла служанка… как ее… Лиз. Она тоже уговаривала вернуться и весьма усердно. Вообще толковая девица, подарите ей что-нибудь – она вам еще пригодится.
– Дам золотой соверен* и отрез на платье, – кивнул мистер Беннинг.
– А вы? Вы простили меня? – так же тихо спросил мсье Аршан Софию, усердно вязавшую носок.
– Да, конечно, – сказала она. – Вы ошиблись, но вы постарались исправить ошибку. Не то, что некоторые, которые прыгали без толку туда-сюда, и ничего не добились.
И она с вызовом посмотрела на Джека. Но Джек вообще на неё не обратил внимания, он радовался, что сестричка нашлась, что больше не надо скакать куда-то сломя голову и можно готовиться к охотничьему сезону. Он счастливым взглядом смотрел на порозовевшую, похорошевшую Луизу. И это Софии тоже не понравилось.
– Кстати, – сказала она. – Кто-нибудь помнит, что мы обещали перед началом охотничьего сезона сделать маленький званый обед? День назначен и приглашения разосланы три недели назад.
– Ах! – выронила вышивание миссис Беннинг. – Это же через два дня! Я совершенно забыла. София, надо срочно начинать готовиться.
– Ах! – совершенно так же воскликнула Луиза. – Я буду танцевать!
– Танцы на званом обеде не полагаются, это не бал, – сухо сказала София. – Но музыка допустима. Ты нам споёшь, Луиза, раз ты теперь у нас актриса. Кстати, Мегги разбила супницу, так что я не представляю, в чём теперь подавать суп.
А в это время в кухне рассказывалось так:
– И я, конечно, сразу бросилась в бушующее пламя спасать мисс Луизу. Но пламя было большое и непрозрачное, как… как вот этот наш буфет, и я не видела мисс Луизу. Я задыхалась в дыму и почувствовала, что теряю сознание.
– Это барышни теряют сознание, а ты – дочь причетника, тебе это не по чину, – поджала губы кухарка Дэвис.
– Да в таком дымище даже судомойка сознание потеряла бы! – возразила Лиззи.
– И потеряла бы, – поддержала Нэнси. – Что я хуже других что ли, у меня тоже есть, что терять.
– И тут меня неожиданно подхватила крепкая мужская рука, – продолжила Лиззи.
– Чья? – с восторгом спросила Нэнси.
– Вот и разврат начался, еще до Парижу не доехали, а уже обнимается с мужчинами, – заметила кухарка Дэвис.
– Это был красивый молодой лейтенант кавалерии, весь в орденах, – сказала Лиззи. – Он вынес меня из горящего вагона и положил на траву, а сам бросился выносить остальных. И, наверное, сгорел. Больше я его не видела.
– Ах! – всплеснула руками Нэнси.
– Ты давай, девка, котёл-то чисти, чисти, нечего тут руками махать, – пихнула её кухарка.
– А что мисс Луиза?
– Да сама как-то выбралась из вагона. Потом говорили, что пожар приключился по неосторожности – загорелась грелка с горячей водой*, из тех, которые раздавали пассажирам первого и второго класса. И тут на нас напала стая амфиционов – ведь горящий поезд остановился не на станции, а в лесу. Их было не очень много, десять или пятнадцать, но они были свирепы как… как не знаю что. Как десять вампирских кроватей из Уэльса. Глаза горят, с клыков капает слюна… ужас. Но я не растерялась. Я, конечно, не профессор в Оксфорде, но сразу сообразила: