Samkniga.netРоманыГоспожа Злодейка уходит в тень - Анна Герасименко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 74
Перейти на страницу:
нотки. — Можете спросить у пострадавшего, как всем известно, призраки не врут.

Староста тут же залебезил, уверяя, что никто из них в словах господина заклинателя не сомневается, и виновника непременно накажут, а потом рявкнул:

— Где этот паршивец Шиу?

Парня быстро нашли и привели для допроса. Оказалось, он, чтобы не признаваться в содеянном, спрятал невеликие пожитки своего друга и всем вокруг говорил, что тот уже уехал в город с купцами, чтобы заработать на подарок к свадьбе. Деревенские жители во главе со старостой обрушили на Шиу град упрёков и обвинений. Но обвиняли не в том, что он позарился на чужую находку, смертельно ранил своего друга и оставил его умирать. Нет, по мнению многочисленных членов семьи Пан мальчишка Дин, конечно же, не должен был жадничать, ему надлежало отдать найденное сокровище приютившей его семье, а потом уйти в никуда с голым задом. Так что сам виноват в том, что с ним случилось, а вины Шиу тут нет, это всё был несчастный случай, Обвиняли Шиу в том, что он всех обманул, и не позаботился о должном погребении умершего, из-за чего тот превратился в мстительного призрака и разозлил горного духа, который перекрыл вход-выход из долины, и от этого все жители поимели те или иные проблемы.

— Я же говорила, дерьмо, а не семейка! — прошептала Цяо Янмэй так тихо, что услышали её только мы.

Шиу назначили какое-то не слишком серьёзное наказание, нам выразили благодарности и пригласили в гости, но ночевать в деревне совсем не хотелось, да и вообще на душе было как-то стрёмно от здешнего цинизма. На наше счастье из толпы вышла группа девушек в нарядах более богатых, чем у крестьян, по деталям одежды было понятно, что это юная госпожа и её служанки. Юная госпожа поклонилась и заговорила с нами:

— Приветствую благородных заклинателей. Имя этой девы Ли Сяолин…

Ага, та самая невеста Шиу, значит! Ли Сяолин сказала, что уже послала слугу за повозкой, чтобы забрать тело Дин Синя и достойно позаботиться о нём, а нас пригласила отдохнуть в поместье семьи Ли или в гостинице, которая им принадлежит. Слова девушки расположили нас к ней, потому что никто из деревенских до сих пор и не подумал позаботиться об останках бедного парня.

Повозок приехало три: одна для Синя, другая, попросторнее, для Ли Сяолин и её служанок и третья, самая роскошная, для нас. Мы, конечно, и на мечах могли долететь, но нам предпочли выказать уважение.

— Дорогая невестка, ты же собиралась переночевать у нас! — воскликнула мать Шиу.

— Нет, госпожа Пан, обстоятельства изменились, я должна лично рассказать дяде обо всём, что услышала и увидела.

Перед тем, как сесть в повозку, дева Ли подошла к призраку и о чём-то ласково с ним поговорила, после её слов, он улыбнулся, истаял до совершенной прозрачности и рассыпался быстро тускнеющими искорками холодного белого света. Цяо Янмэй достала свою флейту и принялась играть Благословение на Хорошее Перерождение, и играла всю дорогу, пока мы ехали до гостиницы. Господин Лао решил не нарушать нашим появлением спокойную жизнь семейства Ли и объявил, что мы остановимся в специально предназначенном для приезжих заведении.

В гостинице мы пробыли три дня и узнавали все долинные новости, оперативно поставляемые местными девушками-прислужницами. С этими девушками Цяо Янмэй спелась в первый же день, поведав им в красках и в подробностях, как мы тут оказались и что делали. Рассказывая о смерти Дин Синя, она не стеснялась добавлять собственные выводы и комментарии, а мы её не останавливали.

На следующий день девушки принесли новость, что дева Ли разорвала помолвку с Пан Шиу и видеть его больше не желает.

— Семейство Ли самое богатое в Цуйгу, — пояснила для нас одна из прислужниц, — им принадлежит много земель, в том числе виноградники и винодельня, на которой делают “Поцелуй Императрицы”, две гостиницы, эта и попроще, а ещё…

— О, да там перечислять до вечера можно, это совсем не интересно благородным заклинательницам! — перебила её другая девушка. — Так вот, Пан Шиу хоть и старший внук старосты деревни, деве Ли совсем не ровня, но они иногда играли вместе в детстве, и она в него влюбилась, поэтому уговорила дядю согласиться на такой неравный брак.

— Поэтому, наверное, Пан Шиу так сильно хотел получить сокровище, видел же, что родня невесты на него свысока смотрит! — влезла со

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 74
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?