Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хелен с замиранием сердца следила за тем, как местное население приветствовало сюзерена.
Преисполненный внутреннего достоинства лорд Малгрейв лёгким кивком отвечал на благопожелания в свой адрес. Когда же бледная из-за укачивания леди Малгрейв с помощью служанки вышла из кареты, то разочарованно наблюдала за тем, как постепенно стихали восторженные крики. Вскоре она обнаружила себя в центре безмолвных, с изумлением и недоверием взирающих на неё жителей Литл-Рока.
— Так вот она леди Малгрейв? — услышала Хелен за спиной чей-то разговор. — Никогда не видела её раньше.
Сама она в это время отошла от мужа, чтобы посмотреть ткани. Разумеется, верная Дженис проследовала за своей госпожой. Дэвид же остался у палатки торговца оружием. Он так долго рассматривал предлагаемые клинки, пальцем проверял их остроту, подкидывал на ладони, оценивая лёгкость, что Хелен, которая ничего не понимала в кинжалах, стало скучно. Она взяла в руки отрез чёрного сукна, но тут же отложила. Зачем ей это? Муж подарил ей сундук доверху набитый самой дорогой тканью, из которой мистер Харрис уже успел пошить ей несколько нарядов.
— Оно слишком грубое для вас, госпожа, — торговец согнулся в учтивом поклоне. — Если позволите, у меня есть кое-что, что могло бы вас заинтересовать. — Низкий, крепкий мужчина спрятался в палатке и через некоторое время вынес отрез плотного шёлка с узором, вышитым золотыми нитями. — Парча! — с придыханием произнёс он. — Платья из неё достойны самой королевы.
— У него самые лучшие ткани, — доверительно прошептала Дженис. — Он не первый год приезжает сюда.
Но, конечно, ничто не сравнится с тем, что привёз для вас милорд.
Хелен склонилась, чтобы получше рассмотреть материал, как незнакомки, чьи голоса она слышала ранее, продолжили перемывать ей косточки.
— Говорят, она дочь Филиппа Гловера, обычного рыцаря. Наш милорд влюбился в неё с первого взгляда, — говорила женщина грубоватым голосом.
— Пф-Ф! Скоро графы будут на крестьянках жениться! — Хелен услышала позади чей-то скрипучий смех.
— Какая ты злая, Мэти, — укоризненно произнесла первая женщина. — Зря милорд тебя пощадил.
Сидела бы до сих пор в подвале мистера Элмерза, нашего старосты! А леди Малгрейв чудо как прекрасна!
Хорошо, что наш господин наконец-то забыл о леди Элинор.
Обернувшись, Хелен пыталась разглядеть говоривших, но они резко замолчали и смешались с толпой.
— Что скажете, госпожа? — с волнением спросил торговец. — Прикажете доставить вам этот отрез в замок?
— Берите, госпожа, — восхищённо проговорила служанка. — Милорд оплатит любой ваш каприз.
Поспешно кивнув, Хелен отошла к палатке, где торговали корзинами. Дженис тут же начала предлагать ей одну за другой. Сплетницы проследовали за ними. Она поняла это по продолжившемуся за спиной разговору.
— Не повезло леди Элинор, — сокрушалась женщина с низким тембром голоса. — Если бы не отказала нашему милорду, жива бы осталась. Уж он придумал бы как её спасти. А так... ужасная смерть.
— Хотел бы — спас — фыркнула та, кого собеседница называла Мэги.
Устав слушать сплетни, Хелен резко остановилась и обернулась, чуть не столкнувшись при этом с двумя женщинами, одетыми в простые серые платья. Смешавшись, они остановились как вкопанные. Подталкивая и одёргивая друг друга, обе низко поклонились. Одна из них, с длинными чёрными волосами, заплетёнными в косу, заискивающе улыбнулась и пробормотала скрипучим голосом:
— Леди Малгрейв, честь для нас! Позвольте угостить вас мёдом с нашей пасеки. Мой муж прикатил на ярмарку несколько десятков бочонков. Наш мёд славится своей сладостью и хмелем на всё графство!
— Пожалуй, откажусь, — покачала головой Хелен.
«Ещё порчу наведёшь», — подумала она, но не произнесла.
Почувствовав усталость от жары, царившего шума и повышенного внимания к себе, Хелен отошла в сторону, потянув за собой служанку. Оглянувшись, она увидела Дэвида, который до сих пор рассматривал оружие. На этот раз он заинтересовался мечом с длинной рукоятью. Хелен пожала плечами: мужчина — есть мужчина. Дженис отстала от неё, отвлёкшись на какие-то заморские товары, и дальше Хелен побрела одна.
Она шла, не разбирая дороги, шаг за шагом удаляясь от торговой площади. Ноги сами привели её в церковь.
Внутри царили прохлада и полумрак, едва разгоняемый тусклым светом свечей. Присев на скамью и сложив ладони перед лицом, Хелен попыталась сосредоточиться на молитве. Удивительно, но нужные слова сами всплыли в памяти.
«Отче наш..», — начала она, но в этот момент ей на плечо опустилась чья-то рука.
— Дэвид, — улыбнулась Хелен, поворачиваясь и ожидая увидеть лицо мужа, который, должно быть, заметил отсутствие жены и поспешил на её поиски, и оглушительно завизжала, обнаружив склонившегося над ней незнакомца.
— Господи, Нелли, это же я! — воскликнул молодой мужчина, испуганно оглядываясь по сторонам: не бежит ли кто на крик. Приложив палец ко рту, он зашептал: — Неужели вы не узнали меня? Я так долго ждал вас, но вы все не приходили. Мы условились встретиться здесь... Это наше место... — Хелен непонимающе хлопала глазами, и он осёкся. — Значит, слухи не врут, вы действительно потеряли память? Что же он сделал с вами? Чем опоил, что вы все забыли?
— Кто вы? — только и смогла выдавить из себя Хелен.
— Боже, — удручённо прошептал мужчина. — Это же я, Томас. Томас Хилтон. Мы были помолвлены с вами! Нелли...
— Не смейте так называть меня! — возмутилась Хелен. Она не помнила никакого Томаса Хилтона, и не имела ни малейшего представления, как они могли быть с ним связаны. — Для вас я леди Малгрейв!
Она ещё раз смерила незнакомца взглядом: красивое лицо, светлые волосы, цвета п. Но сколько бы Хелен ни вглядывалась в лицо Томаса, она не могла его вспомнить. Услышав её гневную отповедь, мужчина печально опустил голову.
— Конечно. конечно, леди… Малгрейв, — сказал он с небольшой запинкой. — Простите мне мои несдержанность и горячность, которые я могу объяснить только искренними чувствами к вам.
Хелен растерянно молчала. Она видела, как во взгляде Томаса постепенно таяли надежда и радость от их неожиданной встречи. Сама же она пребывала в смятении. Внезапно снаружи послышались грохот и брань, и на пороге церкви показался Дэвид, за ним замаячили силуэты слуг Томас испуганно дёрнулся.
— Ещё свидимся, леди Малгрейв, — зашептал он и, схватив её руку, прижался к ней крепким поцелуем.
Постоянно оглядываясь, Томас бросился бежать между рядами скамей и скрылся в тёмном боковом проходе.
— Почему ты не сообщила мне, куда пойдёшь? — громогласно спросил подошедший Дэвид. Судя по всему, непривычный к царящему полумраку, он не заметил присутствия постороннего человека. — Ты не представляешь, что я пережил, пока искал тебя. Почему ты