Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джиджи прислушалась, но до ее ушей доносилось лишь тихое журчание воды в фонтанах в виде символа бесконечности. А затем один из этих фонтанов – и стена за ним раздвинулись, и Джиджи поняла, что именно услышал Слейт.
Шаги. По твердому деревянному полу застучали каблуки. Красные ботинки. Джиджи уставилась на эти самые ботинки, потом подняла глаза. Она была единственной из них троих, кто мог видеть приближающуюся к ним фигуру в длинном красном плаще. Капюшон скрывал лицо женщины – Джиджи почему-то была уверена, что это женщина, – но даже если бы это было не так…
На ее лице была красная повязка. Судя по всему, их похитительница могла видеть через нее, но это никак не помогло Джиджи понять, с кем она имеет дело. На руках у нее были красные перчатки.
Красные, как запекшаяся кровь. Кроваво-красные перчатки. Кроваво-красный плащ. Кроваво-красный капюшон. Кроваво-красные ботинки.
Фигура в плаще прошла мимо Слейта к Джиджи, которая лихорадочно пыталась освободить свои запястья от скотча. Блеснуло лезвие ножа.
Этот нож больше мне не друг. Джиджи закрыла лицо руками, но нападения так и не последовало. Женщина в красном молча перерезала клейкую ленту, обмотанную вокруг туловища Джиджи, и освободила ее от металлического стула. Джиджи вскочила на ноги, затем посмотрела на Слейта и Иви, которые все еще были примотаны – за руки, ноги и живот – к своим стульям.
– Это уже не смешно. Я должна обидеться?
– Джулиет Грэйсон. – Женщина назвала имя Джиджи и на секунду замолчала. – Эвелин Блейк. Маттиас Слейтер.
Джиджи перенесла вес тела с пяток на носки. «Может, у нее и есть нож, – сказала она себе, – зато я могу использовать элемент неожиданности». Никто и никогда не ожидает нападения тасманского дьявола.
– Солнце? Не надо. – Слейт буквально выдавил из себя эти слова.
– Я бы рекомендовала прислушаться к мистеру Слейтеру, – сказала женщина в плаще. – По крайней мере, в этом вопросе. – В голосе похитительницы слышался легкий акцент. – Я не желаю вам вреда.
– Сомневаюсь, – ответила Джиджи. – Очень.
– Сомнения – это палка о двух концах, – ответила женщина в красном, ее длинный плащ развевался вокруг лодыжек, когда она направилась к Иви. – Все, что делается по причине, требует веры – по крайней мере, в себя.
– Я верю в себя, – сказала Джиджи вслух, а про себя подумала: «Я верю, что смогу сбить вас с ног, как учил меня великий Ксандр Хоторн…»
– Не надо! – произнесли одновременно Слейт и Иви.
Стоило Иви освободиться, как она вскочила со стула и встала перед Джиджи.
– К вашему сведению, мисс Блейк, – сказала Иви женщина в красном, – это все из-за вас. Я предпочитаю действовать более изощренными методами, но вы? Слон в посудной лавке! Вы руководствуетесь эмоциями, и вам не хватает контроля. Мне нужно, чтобы «Грандиозная игра» продолжалась. Ваше открытое вмешательство могло нарушить мои планы. Вы не оставили мне выбора: мне пришлось временно устранить вас.
«Грандиозная игра». Услышав это из уст их похитительницы, закутанной в саван, Джиджи осознала, что происходит, и пазл сложился.
– Вы спонсор Брэди!
Именно Брэди попросил Джиджи не рассказывать создателям о жучке, который она нашла во время первого этапа. Он сказал, ему нужно, чтобы игра продолжалась.
Как если бы от этого зависела жизнь Каллы.
И как-то раз, во время игры, он назвал Джиджи Джулиет.
Женщина в красном не стала ничего отрицать.
– Я много кто. Сейчас, например, я тот человек, который пришел сюда, чтобы убедиться, что вы трое не пострадали, и, убедившись в этом, я оставлю вас здесь, в этой комнате, где вы будете находиться в безопасности до конца игры. Поверьте мне, это столь в ваших же интересах, что и в моих.
– Чушь собачья!
«Скажи нам, что ты на самом деле чувствуешь, Слейт», – подумала Джиджи. Вслух же она сказала другое, не сдержалась:
– То есть вы хотите сказать, что будете удерживать нас здесь, живыми и невредимыми, пока не добьетесь желаемого с «Грандиозной игрой»? – Джиджи посмотрела на Слейта. – Божечки, как все поменялось!
– Ты все еще в плену, – сообщил ей Слейт. – Так что ничего особо не поменялось.
– А ты привязан к стулу, – парировала Джиджи. – В отличие от меня. Так что не придирайся к словам.
Она повернулась к их таинственной похитительнице:
– Кстати, а почему похитили меня? Я оказалась не в том месте и не в то время? Меня по ошибке причислили к этим сомнительным личностям?
Ответил ей Слейт:
– Ты собиралась на остров.
– Верно, – согласилась женщина в красном. – А еще мне нужна была приманка.
Приманка. От этого слова, сказанного таким спокойным тоном, у Джиджи по спине пробежал холодок. Что еще за приманка?
Их похитительница вернулась к стене, через которую вошла.
– И на тот случай, если у вас возникнут какие-нибудь гениальные идеи: эта дверь открывается с помощью пульта дистанционного управления. Никакая грубая сила не заставит ее открыться. Мальчика я оставлю связанным ради его же блага. Иначе я за него не ручаюсь, когда моя цель клюнет на приманку. Она вообще плохо реагирует на тех, кто кажется ей опасным.
Она? Прежде чем Джиджи успела задать этот вопрос вслух, женщина в красном исчезла.
Глава 58 Лира
Когда Лира думала про лес на острове Хоторнов, она представляла себе высокие вечнозеленые деревья, одни живые, другие обугленные в давнем пожаре, но представить их она не могла, а о тех деревьях в лесу, у которых вместо темно-зеленых иголок были листья, Лира вообще почти ничего не помнила. Может быть, именно поэтому огромные деревья на северной окраине леса, ветки которых напоминали велосипедные спицы и через которые едва пробивался свет, оказали на нее почти физическое воздействие.
– Вполне вероятно, что мы ищем какое-то конкретное дерево, – предположил Грэйсон. – Может, что-то будет свисать с ветки или будет вырезано на коре.
– Или… – Лира посмотрела на кроны. – Это что-то можно будет увидеть только с высоты птичьего полета? – Эхо. Она повернулась к ближайшему дереву, готовая в любой момент взобраться на него. Все же хорошо, что они вновь облачились в свои костюмы.
– Подожди. – Грэйсон посмотрел на предмет, который только что достал из кармана куртки. Компас. Он открыл его. – Не работает. Пока что.
Большим пальцем он тщательно ощупал каждый дюйм бронзовой поверхности компаса. Затем с силой надавил на корпус. Раздался щелчок, и стрелка начала вращаться, указывая не на особняк, оставшийся позади, а куда-то дальше в лес.
– Это не север, – заметила Лира.
– Нет, – согласился Грэйсон, снова взглянув на нее. – Это не север.
* * *