Samkniga.netРоманыГоспожа Злодейка идёт к цели - Анна Герасименко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 78
Перейти на страницу:
его руки почему-то стали намного меньше, да и сам он вдруг превратился из совершеннолетнего красавчика в симпатичного мальчика лет пяти. Золотые глаза непонимающе уставились на меня, типа, с хрена ли я вдруг стала такая большая, а потом в них ужасом отразилось понимание и из милого детского ротика полились такие отборные ругательства, что меня накрыло убойным когнитивным диссонансом. Смысл тирады заключался в том, что энергии на такое дальнее перемещение да ещё и с грузом природному духу не хватило, так что он был вынужден потратить неприкосновенные внутренние запасы, в результате чего его откатило в развитии к слабому и очень уязвимому детскому возрасту. Под конец он заявил, что останется жить здесь в этом богатом природной Ци водоёме, пока не вернёт свою прежнюю силу. Тогда-то я и задалась вопросом, а где это мы, собственно, находимся.

Я огляделась и обнаружила, что находились мы в многоуровневом бассейне роскошной купальни, причём были не одни. Немного в стороне от нас абсолютно обнажённая моя шицзе Лю Ланфэнь восседала верхом на своём тоже абсолютно обнажённом супруге Шао Яньси, и занимались эти двое Парным Совершенствованием, по крайней мере до того, как мы со змеем так внезапно вынырнули и всё им обломали. Ладно хоть тела их находились в воде ниже пояса, и большие ладони генерала стретегически прикрывали идеально подходящие им по размеру прелести его возлюбленной жены и госпожи, а то было бы совсем неловко. Я, кстати, тоже сильно одетой не выглядела, мой несчастный тонкий купальный халат после всего, что мне пришлось пережить, напоминал жалкие лохмоться и норовил разползтись на лоскуты от любого неосторожного движения.

— Здравствуй, шицзе, — пролепетала я в полной тишине, — моё почтение Генералу Шао. Простите, что так внезапно появились и нарушили ваше уединение.

После всего произошедшего мне, если честно, было плевать на все эти смущающие вещи, главное, я жива и теперь в безопасности, а всё остальное? Ну, голые, ну, трахаются! Да на здоровье!

Супруги немного отошли от шока, Лю-шицзе с помощью Ци прилевитировала себе халат и, облачаясь в него, сказала абсолютно спокойным тоном:

— Я всегда рада тебя видеть, шимей. Но как вы тут оказались, да ещё в таком виде? И что это за юный природный дух с тобой?

Отвечать взялся ворчливый змеёныш, и я, если честно, была ему за это благодарна, потому что на меня, видимо, начало накатывать всё сразу, и отходняк от стресса, и дикая усталость, и резкое опустошение энергетического резерва. Ни двигаться, ни говорить не хотелось. Хотелось просто лежать в духовной воде и потихоньку восстанавливаться.

— Меня зовут Ху Шуйшэ, — представился водный дух. — Вы, Госпожа Заклинательница, и ваша подруга с помощниками спасли меня от Тёмной Вещи, под влияние которой я неосторожно попал, хотел выбросить из своего озера, но случайно проглотил… Так вот, вы тогда быстро ушли, и когда я пришёл в себя, вас уже не было, поэтому я не смог достойно вас отблагодарить, и между мной и вами образовалась связь долга. С вами и вашей подругой — сильная, с вашими помощниками — послабее. Так что когда я почувствовал, что вашей подруге грозит смертельная опасность, у меня не было иного выхода, как тут же отправиться ей на помощь…

Я вспомнила русскую народную сказку про Кащея Бессмертного, где Иван-царевич освобожлал из капканов, силков и сетей всяких говорящих животных, вроде бы медведя, зайца, селезня и щуку, а потом эти животные вдруг откуда ни возьмись появлялись именно тогда, когда ему была нужна помощь с добычей Смерти Кощеевой. Быть может, это были вовсе не животные, а тоже какие-нибудь природные духи? Кошкодевочка в Изумрудной Долине, кстати, отдарилась за спасение своего дома благословенными хэнд-мэйд чётками. Получается, если бы она этого не сделала, её бы, чуть что, тянуло нам помогать? Ну да, тут, как говорится, дешевле (и безопаснее) деньгами!

— …Когда я вытащил вашу подругу из того ужасного подземелья, Госпожа Заклинательница, я воспользовался своей связью с вами, чтобы доставить эту прекрасную деву к вам в безопасное место. Ей явно нужна помощь и хороший отдых, — закончил свой рассказ водный дух, а потом с детской бесцеремонностью залез в мои объятия, — мне бы тоже отдохнуть.

— Господин Ху, — обратилась к нему Лю Ланфэнь, — я безмерно благодарна вам за спасение моей дорогой шимэй, и от своего имени и от имени своего клана обещаю обеспечить вам все возможные условия, чтобы вы смогли вернуть утраченные силы. Но не согласитесь ли вы переместиться отсюда в прекрасный лотосовый пруд в нашем

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 78
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?