Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ручка скрипит по тетради в относительной тишине, если не считать мычания Гио и Сабиных возгласов, адресуемых телевизору.
Вдруг Лали спохватывается и вскрикивает:
– Вай, чеми сиквдили[35]!
Мы вздрагиваем и поворачиваемся к ней.
– Я тебе лобиани забыла предложить!
– Умоляю, – говорю, – сиди спокойно. Уже на еду смотреть не могу.
Мы переходим к английскому. Я объясняю Present Perfect. Манана читает и переводит.
Лали какое-то время слушает молча, потом опять вмешивается в учебный процесс:
– Забыла тебе сказать. Как раз про английский сейчас напомнили вы мне. Вызвали меня недавно на комиссию с Сабой и предложили на нем новые лекарства испытывать. Американские. Вдруг у него мозги откроются. А то стыдно, конечно, такой большой мальчик, а в магазине 50 тетри от 20 не отличает. И адрес свой наизусть не скажет. Но я отказалась. Так им и сказала. Мой Сабуна не подопытный кролик. Если такое хорошее лекарство, пусть американцы на своих детях пробуют. У них тоже есть такие, как мой Саба. Давай я тебе еще чаю принесу. Твой совсем остыл. А ты, Мананико, запоминай этот, как его, перфект, в жизни пригодится. Эх, я этим из комиссии так и сказала: многим детям далеко до моего Сабуны. Какой он теплый и добрый мальчик. Отец приходит с работы – тоже несчастный человек, целый день на улице ради нас стоит, бананами торгует, – Саба ему тут же несет тазик с водой ноги помыть. Или попрошу я что-то, Саба первый бежит. Безотказный, как я в детстве.
Мы с Мананой переходим к домашнему заданию по русскому. Это перевод длиннющего текста «Друзья Пушкина».
– «Отчего нет около меня Пущина и Малиновского. Мне было бы легче умирать», – читаю я строчку, дословно перевожу и для пущей убедительности рассказываю, как именно стрелялись на дуэли.
Лали внимательно слушает и охает.
– Бедный Пушкин. Ты смотри, в живот ранили. Наверное, дикая боль так умирать. Вай, какой бессовестный этот Дантес. Как будто случилось бы что, если б не выстрелил? Я своим детям говорю: надо уметь прощать. Непрощенная обида – страшное дело. Человека живьем съест и не подавится. Вот Саба не знает, что это такое. Простой очень и наивный. Весь в меня. А Манана у меня обидчивая. Трудно ей будет жить на свете. Удел женщины – прощать и любить. У меня, например, муж очень тяжелого характера человек. Часто на мне зло срывает. Я все глотаю. Не хочу разводиться. Зато он работящий очень. Не то что у других, бездельники…
Мы идем по тексту дальше, читаем, какой талантливый Пушкин был в детстве.
Лали и тут не может промолчать. Что думает, то и говорит:
– Вот, Маро, сделай доброе дело. Растолкуй моей свекрови, что не всем такие таланты даны. Она меня обвиняет, что у Сабы задержка развития и Гио теперь по его стопам идет. А я все равно очень счастлива, что они у меня есть. Ведь каждый ребенок – Божий подарок. И я Ему очень благодарна, что удостоил меня чести быть матерью. Недавно была я у одного мамао, и он, посмотрев на Сабу, сказал, что такие дети – Божье благословение в доме. Эх, свекрови этого не объяснить…
Урок наконец подходит к концу. Лали идет меня провожать, и тут ее осеняет:
– Подожди, я для тебя вчера у соседа мешок яблок взяла. Чтоб ты не покупала, не тратилась. Он мне всегда из Гори привозит несколько ящиков. Умоляю, возьми, не обижай отказом… – И вытаскивает приготовленный огроменный пакет. Я смотрю на подарок и уже не нахожу слов. Потому что такое повторяется на каждом уроке. Лали по-другому просто не может.
Об авторе
Мария Сараджишвили
Родилась и живет в Тбилиси, училась в Санкт-Петербурге. Автор более десятка книг, пишет по-русски и по-грузински.
Примечания
1
В Тбилиси корпусом называют многоэтажный дом.
2
Порчу (груз.).
3
Балкон, лоджия, застекленная веранда в старых тбилисских домах.
4
Неофициальное грузинское название Южной Осетии.
5
Жаргонное выражение, буквально «мои ноги» (груз.).
6
Мамалыга, густая пресная кукурузная каша (груз.).
7
Торговец-разносчик (груз.).
8
Большой оптовый рынок под Тбилиси.
9
Постное масло (груз.).
10
Эту сумасшедшую (груз.).
11
В Грузии кекелкой называют кичливую, много о себе воображающую женщину.
12
Ну а как иначе! (арм.)
13
Очень хорошая девочка? (арм.)
14
Обручение (арм.).
15
Из золота высшей пробы.
16
Вежливое обращение к учительнице.
17
Убан – район (груз.)
18
Ну-ка (груз.).
19
Ласковое выражение, буквально: «я ходила вокруг тебя» (груз.).
20
Ласковое уважительное обращение, может быть переведено как «душа моя» (груз.).
21
Коробкой конфет (бонбоньеркой).
22
Вежливое обращение к женщине (груз.).
23
Несерьезный, легкомысленный человек (груз.).
24
Ашарашка (диалект.) – босяк, грязный оборванец.
25
Батюшка (груз.).
26
Традиционные грузинские пироги с начинкой из вареной фасоли.
27
Проклятье (груз.).
28
Кукурузная лепешка (груз.).
29
Труднопереводимое выражение, буквально: «Как можно скорее уложить источник разных проблем в землю и больше о нем не вспоминать».
30
Район Тбилиси.
31
Приятели, буквально: побратимы (груз.).
32
Традиционный десерт из виноградного сока.
33
День святого великомученика Георгия.
34
Покровитель (груз.).
35
Моя смерть (груз.).