Samkniga.netКлассикаЭто Тбилиси, детка! - Мария Георгиевна Сараджишвили

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Перейти на страницу:
сказано только на Бога полагать надежду и в Нем одном искать спасения. И что теперь делать? Гио не говорит, как и Саба в свое время. Опять задержка развития. По второму кругу иду. Ты пеламуши накладывай…

Ручка скрипит по тетради в относительной тишине, если не считать мычания Гио и Сабиных возгласов, адресуемых телевизору.

Вдруг Лали спохватывается и вскрикивает:

– Вай, чеми сиквдили[35]!

Мы вздрагиваем и поворачиваемся к ней.

– Я тебе лобиани забыла предложить!

– Умоляю, – говорю, – сиди спокойно. Уже на еду смотреть не могу.

Мы переходим к английскому. Я объясняю Present Perfect. Манана читает и переводит.

Лали какое-то время слушает молча, потом опять вмешивается в учебный процесс:

– Забыла тебе сказать. Как раз про английский сейчас напомнили вы мне. Вызвали меня недавно на комиссию с Сабой и предложили на нем новые лекарства испытывать. Американские. Вдруг у него мозги откроются. А то стыдно, конечно, такой большой мальчик, а в магазине 50 тетри от 20 не отличает. И адрес свой наизусть не скажет. Но я отказалась. Так им и сказала. Мой Сабуна не подопытный кролик. Если такое хорошее лекарство, пусть американцы на своих детях пробуют. У них тоже есть такие, как мой Саба. Давай я тебе еще чаю принесу. Твой совсем остыл. А ты, Мананико, запоминай этот, как его, перфект, в жизни пригодится. Эх, я этим из комиссии так и сказала: многим детям далеко до моего Сабуны. Какой он теплый и добрый мальчик. Отец приходит с работы – тоже несчастный человек, целый день на улице ради нас стоит, бананами торгует, – Саба ему тут же несет тазик с водой ноги помыть. Или попрошу я что-то, Саба первый бежит. Безотказный, как я в детстве.

Мы с Мананой переходим к домашнему заданию по русскому. Это перевод длиннющего текста «Друзья Пушкина».

– «Отчего нет около меня Пущина и Малиновского. Мне было бы легче умирать», – читаю я строчку, дословно перевожу и для пущей убедительности рассказываю, как именно стрелялись на дуэли.

Лали внимательно слушает и охает.

– Бедный Пушкин. Ты смотри, в живот ранили. Наверное, дикая боль так умирать. Вай, какой бессовестный этот Дантес. Как будто случилось бы что, если б не выстрелил? Я своим детям говорю: надо уметь прощать. Непрощенная обида – страшное дело. Человека живьем съест и не подавится. Вот Саба не знает, что это такое. Простой очень и наивный. Весь в меня. А Манана у меня обидчивая. Трудно ей будет жить на свете. Удел женщины – прощать и любить. У меня, например, муж очень тяжелого характера человек. Часто на мне зло срывает. Я все глотаю. Не хочу разводиться. Зато он работящий очень. Не то что у других, бездельники…

Мы идем по тексту дальше, читаем, какой талантливый Пушкин был в детстве.

Лали и тут не может промолчать. Что думает, то и говорит:

– Вот, Маро, сделай доброе дело. Растолкуй моей свекрови, что не всем такие таланты даны. Она меня обвиняет, что у Сабы задержка развития и Гио теперь по его стопам идет. А я все равно очень счастлива, что они у меня есть. Ведь каждый ребенок – Божий подарок. И я Ему очень благодарна, что удостоил меня чести быть матерью. Недавно была я у одного мамао, и он, посмотрев на Сабу, сказал, что такие дети – Божье благословение в доме. Эх, свекрови этого не объяснить…

Урок наконец подходит к концу. Лали идет меня провожать, и тут ее осеняет:

– Подожди, я для тебя вчера у соседа мешок яблок взяла. Чтоб ты не покупала, не тратилась. Он мне всегда из Гори привозит несколько ящиков. Умоляю, возьми, не обижай отказом… – И вытаскивает приготовленный огроменный пакет. Я смотрю на подарок и уже не нахожу слов. Потому что такое повторяется на каждом уроке. Лали по-другому просто не может.

Об авторе

Мария Сараджишвили

Родилась и живет в Тбилиси, училась в Санкт-Петербурге. Автор более десятка книг, пишет по-русски и по-грузински.

Примечания

1

В Тбилиси корпусом называют многоэтажный дом.

2

Порчу (груз.).

3

Балкон, лоджия, застекленная веранда в старых тбилисских домах.

4

Неофициальное грузинское название Южной Осетии.

5

Жаргонное выражение, буквально «мои ноги» (груз.).

6

Мамалыга, густая пресная кукурузная каша (груз.).

7

Торговец-разносчик (груз.).

8

Большой оптовый рынок под Тбилиси.

9

Постное масло (груз.).

10

Эту сумасшедшую (груз.).

11

В Грузии кекелкой называют кичливую, много о себе воображающую женщину.

12

Ну а как иначе! (арм.)

13

Очень хорошая девочка? (арм.)

14

Обручение (арм.).

15

Из золота высшей пробы.

16

Вежливое обращение к учительнице.

17

Убан – район (груз.)

18

Ну-ка (груз.).

19

Ласковое выражение, буквально: «я ходила вокруг тебя» (груз.).

20

Ласковое уважительное обращение, может быть переведено как «душа моя» (груз.).

21

Коробкой конфет (бонбоньеркой).

22

Вежливое обращение к женщине (груз.).

23

Несерьезный, легкомысленный человек (груз.).

24

Ашарашка (диалект.) – босяк, грязный оборванец.

25

Батюшка (груз.).

26

Традиционные грузинские пироги с начинкой из вареной фасоли.

27

Проклятье (груз.).

28

Кукурузная лепешка (груз.).

29

Труднопереводимое выражение, буквально: «Как можно скорее уложить источник разных проблем в землю и больше о нем не вспоминать».

30

Район Тбилиси.

31

Приятели, буквально: побратимы (груз.).

32

Традиционный десерт из виноградного сока.

33

День святого великомученика Георгия.

34

Покровитель (груз.).

35

Моя смерть (груз.).

1 ... 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?