Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему бы она не поехала?
— Всё сложно, — ответил я. — Я рассказал тебе, кто она, только потому, что тебе нужно знать. А ещё ты пригласила её бабушку и мачеху.
— Кто её бабушка?
— Понятия не имею. Я не спросил, но ты знаешь её мачеху.
— Фу, — пробормотала Фрейя. — Я пригласила Кармен только потому, что мама сказала, что должна. Честно говоря, я пригласила Эдварда только потому, что подумала, что это будет вежливо, ведь он с папой давно не виделись. А потом мама заставила меня пригласить всех.
— Грейс была на приглашении?
— Да. Мы пригласили всех четверых. Они сказали, что Грейс не сможет приехать.
Я рассмеялся, потирая подбородок рукой.
— Она думала, что они так и сказали.
— Они соврали?
— Нет. Её отец знал, что она откажется.
— Она бы отказалась? Я могу наорать на неё.
— Наверное, но только потому, что она делает вид, будто не принадлежит к высшему классу, — нахмурилась Фрейя. — Когда свадьба закончится и я вернусь из медового месяца, я с ней серьёзно поговорю о том, что она мне наврала. Она же была моей подругой!
— Она была и моей подругой, — напомнил я ей.
— Дедушка с бабушкой уже в курсе?
— Нет. Это я оставляю на её усмотрение, но если кто-то спросит — мы встречаемся.
Фрейя допила чай и встала.
— Значит, ты продолжаешь это представление.
— Ага. Зато дедушка от меня отстанет. Я возьму вину на себя за то, что не представил её как следует, и всё будет в порядке.
— Ты слишком оптимистичен, Уильям. Этим я в тебе иногда восхищаюсь. Хотя, конечно, и высмеиваю, но это неважно. — Она поставила чашку в раковину и посмотрела на меня. — Ты же понимаешь, что вы с ней слишком уж комфортно чувствуете себя в этом «фальшивом романе», как в книге, верно?
— «Троп»?
— Да. Это троп. Когда они обычно влюбляются в конце и живут долго и счастливо, как Золушка и Прекрасный Принц, — сказала она. — И, судя по выражению твоего лица, ты уже на полпути туда.
Я взял чашку с чаем и посмотрел на фотографию маленьких Грейс и Фрейи с нашими мамами.
— У тебя же полно свадебных дел. Иди занимайся.
— Это именно то, что я сказала бы, если бы притворялась, что не влюблена в свою «фальшивую» девушку.
— Пошла ты.
* * *
— А вот и ты. Я тебя везде искал.
Грейс подняла голову с дивана в библиотеке и улыбнулась мне.
— Ты же оставил мне маршрут в библиотеку. Где ты ещё думал меня найти?
— Не знаю. Может, тебя преследует Чуи?
— Эта чертова птица меня доконает, — сказал дед, появляясь из-за книжного стеллажа. — Это только ты, Уилл?
Я даже моргнул от его неожиданного появления.
— Откуда ты взялся?
— Он прячется, — сказала Грейс, аккуратно переворачивая страницу книги. — Все на него орут, так что я стою на страже. Мы сначала подумали, что это Фрейя.
Я посмотрел на них двоих и их... ну, не такое уж и неожиданное, в принципе, союзничество. Я не был удивлён, что они оба здесь, изучают, судя по всему, книги по истории.
— Нет. Фрейя на удивление спокойна этим утром. Что бы ты ей там ни сказала — это сработало, — сказал я Грейс.
— О, отлично. Я нашла её практически в панике из-за туфель и успокоила. Рада, что это помогло.
Дед посмотрел на меня.
— Береги её.
Грейс рассмеялась и покачала головой.
В какой альтернативной вселенной я очутился?
— Эй, а ты знал, что у наших семей есть общая история? — Грейс посмотрела на меня. — Мы уже несколько часов копаемся в этих книгах по истории.
Я посмотрел на деда.
— Он знает, — сказала она невозмутимо. — Оказывается, моя бабушка везде меня демонстрирует, так что твоя бабушка узнала меня сразу.
Дед кивнул с важным видом.
— Мы подумали, что должна быть причина, по которой ты представил её просто как Грейс, так что ничего не сказали.
Что, чёрт возьми, здесь происходит?
Грейс посмотрела на меня с озорным блеском в глазах.
— Я объяснила, что мы не хотели, чтобы на наши отношения возлагали какие-то ожидания, поэтому держали всё в тайне, так как встречаемся не так давно.
Я начинал думать, что она могла бы работать в международной разведке.
— Понятно. Прости, дедушка. Я изначально не собирался её приводить, но это был лучший вариант по сравнению с тем, кого мама хотела мне сосватать.
— Это не комплимент, каким ты его считаешь, — спокойно ответила она.
Дедушка усмехнулся, вытаскивая книгу с полки.
— Она права. В любом случае, мы уважаем ваш выбор, и, теперь, когда я лично убедился, что у тебя хороший вкус на женщин, оставлю вас в покое.
Нет. Я точно попал в параллельную вселенную.
— Спасибо, — протянул я медленно. — Так что это за история с нашими семьями?
Грейс подняла книгу и показала мне.
— Это четыре поколения назад, — сказала она, переворачивая страницы. — Это... моя прапрапрабабушка, если проще.
Я присел на подлокотник дивана, наклоняясь к ней.
— Это восьмая герцогиня Гленрок.
— Ага, — подтвердил дедушка. — Вышла замуж за восьмого герцога.
Я посмотрел на Грейс.
— Это твой способ со мной расстаться?
Она откинула голову назад и засмеялась.
— Нет, не волнуйся. Даже если у них были дети, они настолько далеки от нас по родству, что это не имело бы значения.
— У них не было детей? Как же тогда продолжилась линия?
— Технически, у них была маленькая девочка, — объяснила Грейс. — Это всё очень грустно, если честно, хотя сейчас это интересно рассматривать с исторической точки зрения.
— Да, — снова повторил дедушка. — Ребёнок родился мёртвым, а у Винни было кровотечение после родов. У них не было нужных медицинских инструментов, чтобы её спасти, и она скончалась.
Я поднял брови.
— Жаль.
— Восьмой герцог, Ангус, потом женился на любовнице своего младшего брата, и у них родилось трое сыновей, — продолжила Грейс. — Судя по всему, это было довольно громким скандалом в своё время, потому что было много споров о том, чей сын старший мальчик.
— Помню, читал об этом, но не мог вспомнить, о каком герцоге шла речь. Это поэтому герцогство перешло ко второму сыну?
— И да, и нет, — ответил дедушка. — Спорили о том, что, даже если старший сын — Джон — не был сыном герцога, он всё равно принадлежал к мужской линии и, технически, мог наследовать титул.
— Это был аргумент брата герцога, как неудивительно, — добавила Грейс.
Дедушка усмехнулся.
— К сожалению, он умер вскоре, до самого герцога, так что мы так и не узнали, чей это был сын, и