Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Загадка № 5
Помоги Агате понять, кто кричал.
8
Лимонный сок и шпионские хитрости
Все двери распахнулись в один миг. Воздев руки к небу, мадам Вебер, стоя посреди коридора, объясняла публике, что какой-то незнакомец, проникший сюда из другого вагона, сорвал с её руки рубиновый браслет.
– Этот пройдоха выскочил из поезда, когда тот тронулся с места! – добавила она с трагической дрожью в голосе.
Луи Мирваль попросил мадам описать, как выглядел преступник.
– Он среднего роста, не старый и не молодой. У него была сумка, набитая украденными вещами. Теперь у нас нет никакой надежды получить их обратно!
Сыщик нахмурился:
– Мадам Вебер, откуда вы знаете, что лежало в его сумке?
Певица притворилась, что ей нехорошо:
– Ох, молодой человек, я не помню. Всё произошло так быстро! – прошептала она. – Ах, где же месье Жермен?
Проводник появился немедленно.
– Не могли бы вы принести мою шкатулку, если вам не трудно? Хочу проверить, на месте ли мои сокровища.
Женщина заперлась в купе со своей шкатулкой. Чуть погодя мадам вышла и вернула её проводнику.
– Ach so [6], теперь я спокойна. Выпью, пожалуй, бокал шампанского! – радостно сообщила она.
Почуяв свободу, её маленькая собачка выскочила в приоткрытую дверь купе и стала носиться по коридору.
– Я понаблюдаю за мадам в вагоне-ресторане, – шепнул сестре Арчибальд.
Миссис Клара и мисс Жанна пожелали переодеться перед ужином. Дети вышли в коридор, взяв с собой клетку с птичкой.
– Не слетать ли тебе к Гертруде Вебер, милая Голди? – тихонько сказала Агата. – Благодаря тебе у нас будет предлог посетить купе певицы.
Однако план Агаты сработал не так, как она предполагала. Вернувшийся пёсик, прогнал птичку. Голди прилетела, торопливо хлопая крылышками и неся в клюве комочек смятой бумаги. Макс развернул его.
– Тут ничего нет! – разочарованно воскликнул он.
Благодаря отцовской книге о сыщиках Агата многое узнала о шпионских хитростях. Она на минуту задумалась: Гертруда Вебер попросила принести чай и… ломтик лимона на отдельной тарелке!
– Что, если она написала тайное послание лимонным соком? В таком случае, чтобы прочитать письмо, нам нужно его нагреть, но у нас нет огня…
– Я знаю, где взять! – вскричал Макс и выскочил из купе.
Несколько секунд спустя мальчик вернулся с зажигалкой мистера Уилсона в руках.
– Она валялась на полу, – с невинным видом объяснил он. – Давай скорее, мне нужно положить её обратно.
Агата медленно провела пламенем под листком бумаги. На нём стали проявляться цифры.
– Возможно, мы сумеем расшифровать послание, если заменим каждое число соответствующей буквой алфавита. Помоги мне: единица – это А и так далее.
Загадка № 6
А ты можешь расшифровать послание, которое начинается со слова «Альфонс»?
Агата негромко вскрикнула. В одном месте лимонный сок растёкся и слов было не разобрать, следовательно, у неё в руках оказался черновик записки! Она тихо прочитала её Максу:
– «Альфонс, у генерала отличные… Забери во время ужина».
– Они собираются украсть часы генерала? – удивился Макс.
Время ужина приближалось. Клара и мисс Жанна уже облачились в вечерние платья и разрешили детям войти в своё купе. Им тоже пора было переодеться.
В восемь часов ровно семейство Кристи в красивых нарядах появилось в вагоне-ресторане. Многие пассажиры уже сидели на своих местах: мужчины – во фраках, женщины – в шёлковых платьях. На столах стояли букеты цветов, хрусталь неярко поблескивал в приглушённом свете ламп, фарфор чуть сиял, серебряные приборы сверкали чистотой.
– Мадам Кристи, прошу вас следовать за мной, – бархатным голосом проговорил метрдотель. – Надеюсь, стол рядом с салоном вас устроит. Мне показалось, там вам будет спокойнее.
– Превосходно, Альфонс, благодарю вас, – ответила Клара.
Рассевшись за столом, дети вполголоса обсудили тайную записку.
– То, что вы нашли, это точно черновик, – согласился Арчибальд, – потому что во время слежки ранее я заметил, как певица оставила чистый листок на столе.
– Значит, Альфонс успел прочесть послание до ужина, – рассудила Агата. – Мне не терпится увидеть, как вор сумеет это провернуть, ведь генерал не выпускает из рук свои часы!
В этот момент в ресторан вошла неподражаемая мадам Вебер, пышно разодетая по случаю: вечернее платье в пол и длинные атласные перчатки. Пассажиры невольно подняли глаза, чтобы полюбоваться её оригинальной причёской: волосы были собраны и украшены двумя перьями, которые грациозно покачивались при каждом шаге. На руках мадам Вебер держала разомлевшую от удовольствия собачку, которую время от времени поглаживала. Альфонс предложил ей место напротив генерала Петипетона.
– Будет ли вам тут удобно, мадам Вебер? – спросил метрдотель, почтительно изогнувшись.
– Безусловно, тем более что у меня будет возможность поболтать с этим милым господином! – жеманно ответила певица.
Со своих мест Агата, Арчибальд и Макс могли спокойно наблюдать за обоими. Генерал Петипетон положил золотые часы перед собой и ждал, когда принесут его заказ. Гертруда Вебер тем временем опустила своего питомца на пол. Генерал пошевелил усами и пригладил их, пытаясь отыскать подходящую тему для светской беседы. Потом негромко откашлялся и начал:
– Я надеялся, что меня обслужат в течение двух минут, не более. Видите ли, мадам, я предпочитаю есть каждый день в один и тот же час. Вовремя, значит, вовремя!
– Вы тысячу раз правы, я тоже терпеть не могу тратить время впустую! – воскликнула Гертруда Вебер, сверкнув глазами. – Если бы вы только знали, сколько времени мы, оперные певицы, теряем на гастролях!
Метрдотель подал ужин генералу и приготовился принять заказ его собеседницы.
– Я не совсем уверена, чего хочу, – проворковала певица, читая меню. – Принесите мне то же самое, что и нашему дорогому генералу.
Разговор медленно наладился, и двое вскоре вернулись к событиям прошедшего дня: обсудили похищенный браслет мадам, череду других краж, подозреваемых. Когда Альфонс убирал со стола пустую тарелку генерала, певица продолжила засыпать офицера вопросами.
– Месье, вы и правда разговаривали с мистером Уилсоном перед первой кражей? Я очарована вашей храбростью, получается, вы не боитесь этого ужасного вора?
Польщённый генерал не обращал никакого внимания на метрдотеля. Арчибальд, наоборот, не спускал с него глаз. Он следил, как Альфонс ловко управляется с висящим на левой руке белоснежным полотенцем.
Внезапно Арчибальд пихнул локтями Агату и Макса.
– Смотрите, сейчас он проделает трюк, которому я недавно сам научился: он прикроет часы полотенцем, потом спрячет их в рукав! – понизив голос,