Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты еще пожалеешь об этом! – эта ее фраза так отчетливо впечаталась в его мозг, будто он до сих пор слушал ее эхо.
– Уже жалею… – пробурчал он себе под нос, все же открывая одну из папок. Нужно работать, а не думать, где носит его жену. И почему его злая шуточка с ее ссылкой так затянулась.
Глава 8.2
Он был уже так близко, что я даже чувствовала теплое дыхание на своей коже. Мысли разом как-то спутались, я замерла.
Но тут вдруг что-то зазвенело позади. Мы отпрянули друг от друга, как нашкодившие подростки. Очарование момента испарилось.
– Ох, простите, госпожа. – Ирма что-то разбила и теперь, пряча взгляд, поспешно собирала осколки.
– Ничего страшного, – успокоила ее я.
– Думаю, мне уже пора. – Сообщил Адам. И я была ему благодарна. Градус неловкости после этой внезапной близости буквально зашкаливал.
Что, спрашивается, на меня нашло? Я ведь была готова, чтобы он поцеловал меня!
Я проводила его до выхода, пока Ирма возилась на полу с разбитой посудой. Мы скомкано попрощались, и господин полицмейстер отправился восвояси.
Закрыв за ним дверь, я привалилась к ней спиной, вознося молитвы всем богам, что могли услышать меня в этом мире.
– Терпения, пожалуйста, дайте мне сил и терпения.
Из столовой выглянула Ирма. Вид она имела крайне сконфуженный и виноватый.
– Простите, госпожа, я вам помешала…
Я махнула рукой.
– Скорее спасла от необдуманных действий.
– Зря вы так, господин Хиггинс уважаемый в нашем городе человек.
– Ирма, я замужем.
Служанка с пониманием кивнула, соглашаясь со мной, но, похоже, совсем не осуждая в тяге к местному полицмейстеру.
– Ты не против, если я тоже пойду спать?
– Конечно-конечно, госпожа, доброй ночи.
– Доброй, Ирма.
Я поднялась к себе, раздумывая о том, отправлюсь ли сегодняшней ночью в дом супруга? А что, если он уже ждет меня со своей этой синей жижей? Нигде покоя не найдешь…
Едва коснувшись подушки, я тут же уснула. И, как и следовало ожидать, снова обнаружила себя в доме мужа.
Только вот на сей раз здесь было тихо. Словно ни единой живой души. Прислушиваясь к каждому шороху, я решила воспользоваться случаем и отправилась в кабинет Вэйла.
– Порядок бы хоть навел, – я покачала головой, глядя на ворох бумаг.
С другой стороны, если бы мой супруг имел привычку сразу складывать все на место, то я бы сейчас не держала в руках брачный договор. Устроившись на полу за креслом, чтобы не быть пойманной, если господин Барлоу все же наведается сюда, я принялась читать содержимое контракта.
– Интересно… – ничего особенного там не было. Самое обычное соглашение. Прописано когда, кто и где вступил в брак. Сумма приданого, что входит в род Барлоу вместе с невестой. Какие-то общие семейные положения… Все в рамках разумного. Я даже немного разочаровалась. Думала, тут что-то из ряда вон, а тут... Понуро вздохнув, я вернула договор на место, покопалась и в других бумагах. Какие-то письма, счета, служебные отчеты. Одним словом – скукота…
Остаток ночи я бродила по пустому дому. Похоже, Вэйл сегодня ночевал где-то в другом месте. Невольно меня кольнула ревность, но я быстро погасила это чувство. С чего вдруг мне вообще его ревновать?
Зато сам дом мне понравился. Обставлен не слишком вычурно, со вкусом. Просторный, но не слишком огромный. Наверное, я и правда могла бы здесь жить…
***
– Госпожа Барлоу! – господин Бурэ вместе с двумя своими племянниками уже третий день громили мою лавку. Я следила за их бесчинствами со всем возможным тщанием, стараясь не задумываться, что сейчас здесь стало только больше разрухи, чем когда я очутилась тут впервые. Заодно следила за собой, чтобы лишний раз страдальчески не вздыхать.
– Я здесь!
– Смотрите, вот эту балку тоже под замену, – он показал мне заплесневелый и рассохшийся упор. Я раздосадованно закивала.
– Под замену… – согласилась понуро. – Конца и края этому нет.
– Ну, не волнуйтесь. – Успокоил меня зодчий. За эти дни мы с ним почти сроднились. А его племянники и вовсе оказались отличными ребятами, работящие и веселые, они любили свою работу и делали все как положено. – До конца недели мы все разберем и вывезем. А до конца следующей закончим с починкой. Вы пока мебель подбирайте.
Я несколько удивилась.
– Так скоро? – Я то уже подумала, что тут не на один месяц волокиты.
Он довольно кивнул и вернулся к работе.
Звякнул колокольчик над дверью. Я обернулась и с удивлением увидела Терезу Дарсо.
– Госпожа Барлоу? – несмело позвала она меня.
– Я здесь, добрый день.
– Ох, добрый день, – девушка явно чего-то боялась или опасалась. Нет-нет, да все оглядывалась на дверь. – Могли бы мы переговорить с глаза на глаз?
Я кивнула, не скрывая интереса, и повела ее в кабинет. Здесь уже более-менее навели порядок. Прикрыв дверь, указала ей на диванчик.
– Чем могу помочь?
– Понимаете… – она явно замялась. – Это очень деликатный вопрос, а вы в нашем городе человек новый…
– Не переживайте. Все сказанное здесь не выйдет за пределы этого кабинета.
Она все еще сомневалась. То и дело теребила ручку своей маленькой сумочки и поправляла и без того идеально уложенные черные локоны.
– Хорошо. – Тереза выдохнула. – Дело в том, что Эльзу сосватали.
– Это же прекрасная новость, – вежливо отозвалась я, когда пауза в ее рассказе затянулась.
– Да… Только вот наш отец… – она снова замолчала, отводя взгляд.
– Послушайте, Тереза. Вы пришли в лавку секретов. – Я осторожно подбирала слова. – Все сказанное здесь, остается здесь же. Я никому не выдам ваших тайн. А если получится, то смогу помочь.
– Да. Именно за этим я и пришла. – Она, наконец, решила что-то для себя, села ровно. – Наш отец проиграл большую часть приданого Эльзы.
Во мне вдруг что-то откликнулось на сказанное. В груди потеплело, руки буквально зачесались, но я сжала пальцы в кулаки. Видимо, так проявлялся дар, но сейчас было не время и не место для извлечения чужих тайн.
– И вы хотите, чтобы я собрала из этой тайны силу?
– Не совсем, – она вдруг оживилась. – Понимаете, к нам многие приходят. И многие… сплетничают. Мы можем рассказать такую массу