Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неправильный глагол ведь как птичка: ты за ним ухаживал, кормил его, гладил, но стоит тебе открыть клетку, как он выпорхнет, не раздумывая. Ты пытаешься заманить его назад, называя ласковыми именами, но он лишь летает вокруг тебя, дразнит и не думает возвращаться обратно в клетку.
А что же Мартинелли?
Эх, боюсь я, Мартинелли не сдаст эти экзамены… Он смотрит на меня, и в глазах у него я не вижу, как вчера, ни одного десятичного числа.
Вместо чисел в них свет.
Тот самый, которым горит светлячок, спрятанный у него в коробочке.
– Синьор учитель, а светлячки пьют?
Даже я этого не знаю. Это посложнее, чем назвать столицу Литвы.
– Мартинелли, тебе нужно учиться, а не терять время на все эти забавы… Готов поспорить, что ты весь вечер провел вчера на поляне…
– Ага, там был один сверчок, синьор учитель, который все время стоял на одном месте. Наверное, он просто был еще маленький и боялся прыгать…
Ну почему я не запрещаю Мартинелли говорить на эти темы? Почему я не отправляю его на место, хорошенько на него прикрикнув? Потому что мне на самом деле очень интересно узнать про сверчка и потому что я хочу заглянуть в коробочку и посмотреть на светлячка, которого Мартинелли поймал вчера на лугу.
Я, видимо, не самый лучший учитель. Но эта коробочка притягивает меня, как магнит.
Леонарди тоже, хоть и полон датами под завязку, не может не смотреть на коробочку, ему страшно хочется в нее заглянуть. А Манили – представляю, каких усилий ему стоит не открывать рот, чтобы попросить:
– Мартинелли, дашь заглянуть?
Но если он откроет рот, из него, словно птички, вылетят все неправильные глаголы.
Мартинелли же весь сияет от счастья – тем самым светом, который – он знает – горит у него в коробочке.
Я не могу спросить его:
– Мартинелли, дашь заглянуть?
Но ни одному счастливому существу не удается устоять перед тем, чтобы не поделиться своим счастьем.
И Мартинелли протягивает мне коробочку:
– Синьор учитель, хотите посмотреть?
– Ты уверен, что хочешь, чтобы я посмотрел? – спрашиваю я с видом серьезным, но не слишком, чтобы не спугнуть Мартинелли. – Так и быть, поглядим на это прекрасное сияние, – говорю я снисходительным тоном, но сердце у меня бьется сильно-сильно, пока я поднимаю крышку коробочки – осторожно, чтобы светлячок не улетел.
Пока я тихонько поднимаю крышку, Мартинелли смотрит на меня улыбаясь.
В классе почти темно. Так лучше будет видно свет.
Но где он? Почему-то его нет.
В свернувшемся листочке лежит мертвый светлячок, кверху брюшком.
Коробочка напоминает малюсенькую комнату с голыми холодными стенами и кроватью.
– Синьор учитель, – спрашивает Мартинелли, настолько уверенный в своем счастье, что ему даже не приходит в голову подойти и заглянуть в коробочку, – синьор учитель, ярко он светит?
Ну зачем я буду говорить ему, что нет?
Все равно ведь достаточно верить в счастье, чтобы им обладать.
Я опускаю крышку на место.
– Очень ярко, Мартинелли. А сейчас возвращайся за парту и учи десятичные числа, только на этот раз как следует.
Мартинелли пишет и пишет в тетради, переполненный радостью.
Время от времени он смотрит на свою коробочку, после чего принимается писать с двойным усердием.
Светлячок умер, но он этого не знает. Внутри коробочки темно, но он-то думает, что там свет.
И это то же самое, как если бы он и вправду там был.
Так что он пишет, делит, и, кто знает, может, именно благодаря маленькому светлячку, лежащему на свернутом листе, и его свету, в который Мартинелли верит, он научится наконец делить десятичные числа и сдаст экзамены.
XVIII. Последний день школы
Совсем скоро прозвенит звонок, и для нас с вами, ребята, настанет время прощаться.
Мы прожили бок о бок почти два года. Когда мы встретились впервые, Манили был совсем маленького роста, в новом передничке, который доходил ему почти до пят. Сейчас полинявший передник ему до колена. А сам Манили уже маленький мужчина. Как жаль, что мама не может отправить его в среднюю школу. Каждое утро я встречаю ее на рынке с сумкой, которая кажется пустой, хотя на самом деле туда поместились покупки на пятерых.
Я раздал ребятам табели с оценками. Мартинелли переведен. Он смотрит в табель и сам не верит тому, что там видит. Сегодня утром мама тщательно его причесала и надела на него новый галстук, напоминающий огромную белую бабочку.
Криппа тоже переведен – высоченный тринадцатилетний лоботряс с волосатыми ногами, который вечно спит на уроках, а в следующем году будет спать в средней школе.
Не переведен только Антонелли, мальчик, который весь год вырезал перочинным ножиком на парте свою фамилию. Но делал это так неспешно, что вырезал пока только «Антон-». В следующем году, под присмотром другого учителя, он вырежет «-елли», и тогда, скорее всего, его переведут в среднюю школу.
Давайте попрощаемся, ребята, с нашим деревом: мы целых два раза видели, как на нем распускаются первые листочки и первые цветы, а сейчас, в полдень, на нем, как всегда, полно цикад, которые своим пением так раздражают директрису. Но цикадам не понять всей важности этой синьоры, одним только движением указательного пальца заставляющей дрожать от страха детей и учителей, и они продолжают себе спокойно петь. Уже зимой они умрут: коротка жизнь у тех, кто только и знает, что петь, длинна же у тех, кто трудится в мудрости и тишине. Но я не учил своих ребят тому, чему принято учить в начальных школах: уважать муравьев и презирать цикад. Я не научил их восхвалять Ахиллеса, противного вояку, – еще неизвестно, бросался бы он так охотно врукопашную, если бы не был абсолютно неуязвимым. И если они пишут мне в сочинениях про глупого мальчика, который, получив от мамы пять лир на игрушки и сласти, отдает их все нищему старику, которого он встречает на углу, я тут же ставлю низкую оценку.
Вот почему все мои мальчишки такие славные и мне жаль расставаться с ними.
Спадони два года назад, когда я только пришел в школу, был ябедой. Сейчас ему стыдно об этом вспоминать. Маринуччи плакал, когда его колотили, а поскольку его колотили каждый день, он плакал каждый день. Теперь же никто его и пальцем не тронет, потому что он научился вести себя так, чтобы его