Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты этого не знаешь.
— Знаю. С того дня, как ты врезалась в меня возле кофейни, я не перестаю о тебе думать. Мы столкнулись тогда не просто так, и я никуда не денусь.
Мой живот сжался от его слов.
— Это может быть нелегко.
— Мне всё равно. Отношения не бывают лёгкими, и я не изменю своих чувств к тебе только потому, что это может потребовать усилий. — Уилл провёл большим пальцем по тыльной стороне моей руки. — Что бы тебе ни было нужно — сбавить темп, начать всё с нуля, не как в мини-версии «Острова любви»…
— Ты смотришь это шоу?
Он тяжело вздохнул.
— Хотел бы сказать «нет». Но однажды я случайно включил его и теперь не могу остановиться — смотрю каждый год.
Я прижала ладонь ко рту, чтобы скрыть смех.
— Это точно не то шоу, которое я ожидала от тебя.
— Ну да, — пожал плечами он. — Видишь? Мы так много не знаем друг о друге. Нас забросило в странную ситуацию, которой мы не могли управлять, но теперь мы можем это изменить. И можем всё делать медленно, снова узнать друг друга, ходить на свидания. Ты задаёшь темп, Золушка.
— Твои желания тоже важны, — заметила я. — Это не может быть только по-моему. Когда один человек диктует счастье другого, это как раз и приводит к таким чувствам, которые у меня есть.
— Если мне что-то не понравится, я скажу. Если буду несчастен, ты сразу узнаешь, — мягко сказал он. — Это улица с двусторонним движением, да, но я не уйду. Дорогая, мы разберёмся с этим вместе, и это займёт столько времени, сколько нужно.
Мои губы дрогнули в улыбке.
— Ты настырный маленький мерзавец, да?
— Слава Богу, что я такой, иначе ты добилась бы своего, и нас бы здесь сейчас не было.
— Пожалуй, ты прав, — замерла я. — О Боже, мы никогда не услышим конца этой истории, да?
Он покачал головой.
— Нет. Никогда.
* * *
— Знаешь, — сказала я, когда мы подошли к моей двери, и начала её открывать, — я ведь даже не знаю, чем ты занимаешься. У тебя вообще есть работа?
Уильям засмеялся.
— У меня есть работа.
— Ладно, и какая же?
— Э-э... Я бухгалтер.
Я остановилась в дверях и посмотрела на него.
— Ты — бухгалтер?
Он кивнул.
— Да. Уже с момента выпуска. Работаю с отцом.
Я не могла удержаться, смех вырвался из меня, и я покачала головой, входя в дом.
— Это же самая скучная работа в мире! Почему, ради всего святого, ты стал бухгалтером?
— Это случилось случайно, — осторожно ответил он. — Дедушка сказал, что единственное условие для меня в колледже — это выбрать математику одним из главных предметов. Я не знал, чем хочу заниматься, поэтому взял её, вместе с бизнесом и химией.
— Ну конечно. Эти три предмета отлично сочетаются.
— Оказалось, что мне очень нравится математика, и я был в ней довольно хорош, так что, когда я закончил первый курс колледжа, отец взял меня на работу летом. Изначально я должен был быть просто помощником, но заметил пару ошибок в счетах одного из его клиентов, так что он начал давать мне проверять записи.
— Дай угадаю, тебе это тоже понравилось?
— Ага, — засмеялся он, следуя за мной на кухню. — Поэтому я пошёл в университет, изучал бухгалтерское дело, и с тех пор работаю в компании отца.
— Не знаю почему, но я никогда не думала, что ты — бухгалтер. Ты совсем на него не похож.
— То же самое сказала моя последняя клиентка. Ей было семьдесят, она хотела обсудить финансовые вопросы по имуществу своего мужа и сказала, что я буду её следующим мужем.
— Ну хоть имущество того стоило?
— Наверное.
Я засмеялась и начала кипятить чайник.
— Не знаю, почему меня это так забавляет.
— Что тебя забавляет? — спросила Эмбер, заходя на кухню. Она остановилась, увидев Уильяма. — Привет. Ты тут новенький. Кто ты такой и что делаешь на моей кухне?
Уильям попытался не засмеяться.
— Вы, должно быть, Эмбер.
Она прищурила глаза.
— Ты тот самый парень с замком.
— Технически, это ещё не мой замок, — ответил он. — Пока.
Она посмотрела на меня, затем на него, потом снова на меня.
— Хм.
— Что ты тут делаешь? — спросила я, доставая три кружки. Раз уж все здесь, можно и всем чаю сделать.
— Пытаюсь понять, что с ним не так, — заявила она, скрестив руки на груди. — Он высокий, симпатичный, богатый, однажды унаследует настоящий замок и полностью сбивает тебя с толку. Должно быть что-то, что с ним не так.
— Он бухгалтер, — спокойно ответила я.
— Ах, чудак с цифрами. Ну, либо это, либо маленький член.
Уильям засмеялся и одновременно прочистил горло.
— Я много слышал о вас, Эмбер. Приятно наконец-то увидеть ваше лицо.
Она пожала его протянутую руку.
— И манеры есть. Ты уверен, что у тебя маленький член?
— Да, — ответил он, не моргнув. — Я человек цифр с маленьким членом. Вы меня разгадали.
— Ну что ж, по крайней мере, у тебя есть замок, который компенсирует это. — Она улыбнулась. — Скажи, Уильям, ты любишь ходить за продуктами?
Я вцепилась в край стола и опустила голову. Господи, она его по полной допрашивала.
— Почему ты здесь? Где твоя машина?
— Проходит техосмотр. Я позвонила Мартину, чтобы он привёз меня домой, — ответила она, имея в виду своего брата. — Машина прошла, но у меня нет желания возвращаться туда сегодня.
— Другими словами, ты хочешь, чтобы я отвезла тебя завтра утром?
— Спасибо за предложение, — нагло ответила она. — Ну а теперь, Уильям, как насчёт походов за продуктами? Где ты стоишь в этом вопросе?
— Я могу как взять это на себя, так и оставить, — ответил он. — Меня это не напрягает, но я это делаю, если нужно.
Эмбер кивнула головой.
— А что насчёт того, когда магазины переставляют товары местами? Меняют ряды и всё такое?
— Это должно быть незаконно.
— Этот мне нравится, — провозгласила она, подойдя ближе. — Ой, чай. Спасибо. — Она взяла свою кружку и с улыбкой посмотрела на Уильяма. — Я с нетерпением жду момента, когда мы будем ворчать на Tesco за то, что они снова передвинули йогурты, когда нам будет по шестьдесят, а я буду прятать тело моего последнего мужа в подвале твоего замка.
— Не могу дождаться.
Я уткнулась лицом в ладони, беззвучно смеясь.
— У тебя есть горячие, одинокие друзья? Такие же, как ты, но без замка и способности заставлять мою лучшую подругу сходить с ума? — продолжила Эмбер. — Я ищу кого-то, кто сможет платить другим за походы