Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я с ним была согласна, потому кивнула. Помощь мне точно не помешает. Заодно разузнаю больше про собственный дар. Может даже стоит попросить Хаста провести мне пару занятий.
— Хорошо, — ответила я уже вслух, глядя на капитана, — но в следующий раз, когда захотите использовать магию в моем доме, особенно в отношении детей, имейте благоразумие сначала спросить. Ясно?
Капитан покаянно склонил голову:
— Абсолютно, госпожа Хаффер. Такого больше не повторится.
— Хорошо, — я немного смягчилась. — И... спасибо, что помогли успокоить нить.
— Не стоит благодарностей, я лишь исправил свою ошибку, — похоже, ему и правда было стыдно до сих пор. — Если вы позволите, я навещу мальчика завтра и лично извинюсь перед ним.
— Ладно, — разрешила я, — только без подробностей. Не хочу пока, чтобы дети знали об этом. Лишние волнения им не нужны. И так намучались.
Капитан кивнул.
Ну, по крайней мере с этим мы разобрались. Нужно, наверное, было расспросить и об остальном, но сделать это я не успела. Во входную дверь постучали.
14.2
На пороге стояла Калиопа, дочь пекарей, с большой плетеной корзиной в руках. Ее русые волосы были аккуратно заплетены в косу, а сама она сияла улыбкой. На вид она была совсем молоденькой.
Я не видела ее сама воочию прежде, но, похоже, мой внутренней Эрнестине девушка была знакома.
— Добрый день, госпожа Хаффер! — поприветствовала она меня с искренним энтузиазмом. Почему-то она напомнила мне этакую белочку. Задранный кончик носа, веснушки на носу и рыжие волосы эту картину усиливали. В ее взгляде читалась живость и интерес. Похоже, работа не была ей в тягость.
— Калиопа, как я рада тебя видеть! — с облегчением выдохнула я. А ведь и правда скоро обед, детей нужно будет кормить, и как хорошо, что у меня теперь кто-то будет на кухне. — Проходи, пожалуйста.
Девушка юркнула в дом, и сама тут же принялась снимать плащик. Не дождавшись, когда я заберу его, сама повесила на вешалку. При всем этом, она обшаривала своим любопытным взором все убранство прихожей.
— У вас очень уютный дом, госпожа Хаффер.
Я улыбнулась ей в ответ. Не говорить же, что это только при входе и с фасада все так славно.
— Спасибо.
В этот момент из гостиной вышли капитан и его тетушка. Заметив Хаста и леди Стардан, Калиопа сделала торопливый книксен.
— Капитан Эрден! Леди Стардан! Не знала, что вы здесь.
— Здравствуй, милая, — кивнула ей леди Стардан. — Как поживает твоя матушка?
— Очень хорошо, благодарю, — улыбнулась та. — Она передавала вам поклон.
Очевидно, в маленьком Бленхейме все знали друг друга, что меня уже не удивляло.
— Я покажу тебе кухню, — сказала я девушке, а затем обратилась к нашим гостям: — Мы продолжим разговор позже.
Они согласно кивнули. Капитан потянулся за своим форменным плащом:
— Мне нужно вернуться в город, но я загляну завтра, как договорились. И, Неста... — он на миг запнулся, назвав меня по имени, — еще раз приношу свои извинения.
— Все в порядке, — ответила я с легким вздохом. — Вы не хотели причинить вред. Просто... впредь будьте осторожнее.
Леди Стардан осталась с нами, она вежливо предложила присмотреть за детьми, выражая свою обеспокоенность и явно ощущая толику вины за произошедшее. Я не стала возражать. В конце концов, пусть познакомится с детьми получше, прежде чем начнет их учить.
Едва я успела показать Калиопе кухню, как в дверь снова постучали, и я едва не взмолилась, вспомнив, что сегодня должен был еще и господин Крамп прийти. Вот ведь денечек. А я-то собиралась еще дойти до ювелира. Ага. Прямо добежала.
Да, похоже, пора заводить отдельный ежедневник и расписывать в нем список дел, чтобы не сваливать вот так все в хаос.
Следующий час я провела, сопровождая владельца лесопилки по всему дому. Господин Крамп оказался основательным человеком — ничего не пропускал, все тщательно осматривал и записывал в блокнот. Я тоже записывала, чтобы потом сверить то, что у нас получилось.
Особенно внимательно он изучал крышу, которая действительно нуждалась в серьезном ремонте.
— Протекает во время дождей? — спросил он, осматривая темные пятна на потолке второго этажа.
— Да, в нескольких комнатах, — подтвердила я. — Особенно в восточном крыле.
— Неудивительно, — кивнул он. — Черепица треснула во многих местах. Кровельный брус тоже пострадал... Прошлым летом был сильный град?
— Понятия не имею, — честно ответила я. — Я долго болела.
Крамп понимающе кивнул:
— Да, в городе говорили... — он осекся, словно поймал себя на слове и решил не продолжать. — В общем, работы много, но ничего невозможного. Я пришлю бригаду через два дня. Начнем с крыши, пока погода хорошая.
— Сколько времени займет весь ремонт? — поинтересовалась я.
— Месяца два-три, не меньше, — задумчиво ответил он. — Если не спешить и делать все основательно. Хотите быстрее — придется доплатить.
— Нет, такой темп подходит, — согласилась я. — Главное, чтобы к осенним дождям крыша была в порядке.
Когда мы спускались по лестнице, нас перехватила Агата:
— Господин Крамп, а Лили не пришла с вами? — спросила она с надеждой.
— Нет, сегодня она помогает матери, — ответил Крамп, и его строгое лицо смягчилось. — Но она передавала тебе привет. Завтра собирается зайти, если ты не против.
— Конечно не против! — просияла Агата. — Я покажу ей свои новые рисунки.
Я с удивлением наблюдала эту сцену.
— Вы знакомы? — спросила я, когда Агата ускакала обратно наверх.
— Наши дочери дружат с детства, — пояснил Крамп. И снова это странное выражение, словно он боится на меня посмотреть лишний раз. Что я в самом деле, заразная какая или кусаюсь? — Раньше Агата часто бывала у нас, когда... — он замялся.
— Когда господин Хаффер был в разъездах, а я болела, — закончила я за него.
— Именно так, — Крамп с видимым облегчением кивнул. — Моя жена всегда говорила, что девочке нужно женское общество, вот и приглашала ее к нам. Лили была очень рада.
Это открытие меня тронуло. Оказывается, у Агаты все-таки был кто-то, кто о ней заботился,