Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У лорда Малгрейва сбежала служанка, прихватив фамильные драгоценности, — услышала Хелен разговор за соседним столом.
При звуках этого имени она вздрогнула и втянула голову в плечи, надвигая капюшон на глаза. Взглянув на Томаса, Хелен поняла, что тот тоже всё слышал. Молодой человек резко замолчал и замер, стараясь не шевелиться, чтобы не привлечь к себе внимания.
— Везде её ищем, — продолжился разговор за соседним столом. — Невысокая, русые волосы, голубые глаза, слишком юная.
— Попробуй найди такую! — фыркнул собеседник. — Полграфства подходит под описание.
— Я знаю, как она выглядит, — Хелен нервно сллотнула ставшую вязкой слюну. Она услышала голос управляющего. — Мой сын допустил досадную оплошность, я должен её исправить.
Опустив голову так низко, что со стороны казалось будто она сейчас уснёт, девушка зашептала:
— Поехали отсюда.
— Нельзя, — одними губами ответил Томас. — Мы привлечём внимание. Сидите, миледи. Пусть они уйдут первыми.
Однако слуги графа не торопились покидать таверну. Мистер Смит сидел лицом к выходу и внимательно рассматривал всех посетителей.
— У меня есть предположение, куда она может направиться, но, боюсь, одинокой девице не забраться так далеко. Ей понадобится помощь. Но, увы, я не знаю её подельника.
Хелен горько усмехнулась: люди графа Малгрейва разыскивают беглую служанку. Конечно, кем она ещё может являться для Дэвида — не женой же! Для всех его супруга сейчас заперта в башне в качестве наказания за выказанное при гостях непочтение к мужу. Что он сделает с ней, если найдёт? Теперь, когда Хелен отыграла свою роль, Дэвид в ней больше не нуждается. Он убьёт её, чтобы она не выдала его тайну. А вместо неё он представит всем Элинор.
Если граф Малгрейв не пощадил семью той, которую возжелал, то Хелен он подавно не пожалеет.
«Я теряюсь в догадках, как он заставил вас играть по своим правилам, но уверен в одном — у вас не было иного выхода», — так ей сказал Томас.
Дэвид просто не оставил ей выбора, и не было никого, кто смог бы защитить Хелен! Возможно, он к тому моменту уже был женат на Элинор. Может, хотя бы с ней он поступил как честный человек?
— Честный человек, — презрительно фыркнула Хелен. — Честное чудовище! Нет, не честное — лживое!
Насквозь лживое чудовище!
Под столом Томас слегка наступил ей на ногу, приводя девушку в чувства. Хелен дёрнулась от неожиданности и оглянулась. Мистер Смит что-то увлечённо обсуждал со своими людьми:
— Милорд приказал выслать дозоры по всем дорогам графства и за его пределами.
— Рано или поздно, мы поймаем воровку, — самодовольно произнёс один из них. — Как граф Малгрейв вознаградит нас?
— Не переживай, Джонни, — хмыкнул управляющий. — Милорд в долгу не останется
— Она могла уже где-нибудь продать драгоценности, — возразил второй сопровождающий. — Как их теперь искать?
— Главное — найти служанку, — отрезал мистер Смит: — А милорд пусть делает с ней, что хочет.
Хелен приложила ладонь к груди и непроизвольно сжала обручальное кольцо, которое сняла сразу же после побега и, повязав на верёвку, носила на шее. Это была единственная драгоценность, взятая ею с собой. Она продаст кольцо, когда окажется в безопасности, а на вырученные деньги будет жить. Но как она себя ни успокаивала, в голову настойчиво стучалась тревожная мысль — её найдут. Рано или поздно Хелен обнаружат. Ей не спрятаться.
Время шло, и, наконец, люди графа принялись покидать таверну. Мистер Смит перед выходом ещё раз обвёл взором посетителей. Сердце Хелен остановилось, когда управляющий чуть задержал на ней взгляд, но всё обошлось.
Выждав с четверть часа после их ухода, Томас предложил ей снова отправиться в путь. Выйдя наружу, они заметили, как люди графа покидали внутренний двор.
— Вот невезуха! — воскликнул Томас. — Они направились на юг. Придётся нам ехать в объезд, а там дорога хуже.
— А если сократить путь через лес? — предложила Хелен.
— И стать жертвами разбойников или диких зверей?! Ну уж нет!
Поэтому сейчас Томас нещадно гнал коня, чтобы успеть к постоялому двору засветло. Ехать в темноте даже по широким трактам было плохой идеей. В лучшем случае одиноких путников могли просто ограбить, оставив без коня и денег в худшем — лишить жизни. А уж участь юной девушки, попавшей в руки таких мерзавцев, и вовсе оставалась незавидной. Ночевать вдвоём под открытым небом было смерти подобным.
Начинало темнеть, когда уставшие, голодные и отчаявшиеся путники заметили в сгущающихся сумерках огни постоялого двора. Где-то вдалеке раздался вой волков, и Хелен изо всех сил вцепилась в Томаса, возблагодарив Небеса за то, что они послали ей такого защитника. Одна она бы никогда не выбралась из западни, устроенной ей Дэвидом.
Глава 28
— Нелли, вы сегодня очаровательны, как никогда, — молодой человек опустился перед ней на одно колено и мягко обхватил её ладони. — Простите мне мою дерзость, миледи, но вы подобны ангелу, спустившемуся с небес.
Склонив светлую голову; он прижался губами к её рукам. Она ахнула. Позволить мужчине коснуться обнажённой кожи — неслыханное безрассудство. Прогуливаясь по саду в тёплый, солнечный день, она проявила поразительную неосторожность, сняв перчатки, но как же были приятны его поцелуи.
— Отпустите, — прошептала она и чуть не застонала от разочарования, когда молодой человек послушался её. — Нас могут увидеть.
— Я знаю, ваш отец не одобряет наших чувств, — сокрушённо проговорил он. — Всё дело в том, что я беден. Но я найду способ разбогатеть. И тогда вы станете моей.
— Но как вы это сделаете? — изумилась она, а сердце трепетно забылось. Как же она хотела, чтобы он поскорее исполнил своё обещание.
— Три родинки на вашем правом запястье вдохновили меня! Ради вас и ради них я совершу любой подвиг, — торжественно поклялся