Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я поспешила к жаровне и столу, расположенным в отдалении у стены. Разложив мясо, печень и почки иглобрюха, я огляделась в поисках продуктов. К моему ужасу корзины с овощами, зеленью, фруктами и другими припасами почти полностью опустели. Пришлось довольствоваться тем, что осталось.
Повязав фартук, я принялась за дело. Для начала мелко нарезала найденные грибы, обжарила их с луком, к полученной массе добавила порубленные на крошечные кусочки печень и почки, посыпала специями и поставила все тушить на край жаровни, куда пламя едва доходило. Затем сделала чесночный соус на основе сливочного масла и уксуса.
Теперь пришло время мяса. Отбивать куски я побоялась. Мало ли испорчу. Зато подержала их в сливках, а потом от души натерла солью и рубленой зеленью. После этого равномерно распределила начинку из грибов, печени и почек, скатала рулет, обмотала найденной бечевкой и принялась обжаривать на плоской сковороде, постоянно переворачивая и поливая чесночным соусом, чтобы внутри не осталось сырых участков, а аромат стал острее.
Мысль о том, чтобы использовать магию, пусть и посещала меня, но так и не оформилась в непоколебимую решимость. Я, конечно, уже использовала дар, но каждый раз результат был скорее сюрпризом, чем задуманным эффектом. Иглобрюх и так – риск. Зачем еще испытывать судьбу?
К тому моменту, когда почти истекло отведенное время, мне осталось только освободить рулет от бечевки и выложить на тарелку. Но стоило мне направиться к столу с посудой, держа в руках сковороду, как кто-то толкнул меня в спину, и я полетела прямо на каменный пол, припорошенный песком с арены. От ужаса я оцепенела и зажмурилась. Если рулет изваляется в грязи, его уже никакая магия не спасет!
Глава 20
Рокового столкновения с пыльной площадкой удалось избежать в последний момент. Меня поддержали теплые, сильные ладони и помогли восстановить равновесие. Я так и стояла, крепко зажмурив глаза, не в силах собраться с духом и узнать, что с рулетом. Знакомый горьковатый аромат с миндальными нотками окутал и подарил надежду.
– Олия, все хорошо, – мягким успокаивающим тоном проговорил Морис. – Ты умница. Твое блюдо пахнет восхитительно, и с ним все в порядке.
Кончик носа защипало, и я ощутила, как по щекам потекли слезы. Сквозь пелену предательской влаги я увидела замершего передо мной Мориса. В бежевой рубашке без воротника, узких коричневых бриджах и черных сапогах он снова выглядел как провинциал. На макушке чернели неровные пряди, зачесанные на пробор. Черты лица создавали иной образ, но его яркие зеленые глаза оставались прежними.
Наши взгляды встретились, и мне, как и тогда на смотровой площадке, почудилось, будто мы остались одни в бесконечном пространстве, а люди вокруг и суета турнира исчезли без следа. По телу разлилась горячая волна, в душе воцарилось спокойствие. Морис рядом, и, значит, все будет хорошо.
В его глазах отразилась целая гамма чувств. И радость, и облегчение, и нежность и… Кажется, грусть, но я могла ошибаться, поскольку мгновение нашей близости длилось всего пару секунд. Во взгляде Мориса мелькнуло смятение, и мой напарник тут же спрятался за маской глуповатого растяпы.
– Дорогая кузина! Какая нужна тарелка для твоего чудесного рулета? – спросил он, нещадно выделяя «о» и суетясь возле стола с посудой.
Очарование момента улетучилось, как ни бывало. Я тряхнула головой и поспешила заняться оформлением блюда. Я решила выложить нарезанный рулет на деревянную доску и украсить его базиликом, свежими овощами и парой ломтиков подсушенного хлеба.
Трубачи возвестили об окончании отведенного периода времени как раз в тот момент, когда я завершила раскладку.
– Первое испытание подошло к концу! – объявил появившийся в клубах голубоватой дымки Стаблис. Его сине-зеленый фрак в крупную клетку смотрелся настолько необычно, что намертво приковал к себе взгляды собравшихся зрителей. – Прошу поваров представить свои творения на суд моих многоуважаемых гостей.
Герцог махнул тростью в сторону трибун. Площадку, где мы охотились на животных, успели очистить от песка. В центре установили длинный стол, покрытый белой скатертью. Дамы в светлых платьях и кавалеры в строгих костюмах столпились поодаль, в страхе поглядывая в нашу сторону.
– Расставляйте тарелки рядом с табличками, где указаны ваши имена, – проинструктировал нас Стаблис.
Участники турнира потянулись к столу. Мы шли последними. Я несла доску с рулетом, а Морис молча вышагивал рядом с таким видом, словно с самого начала испытания присутствовал на арене.
– Как ты? – с тревогой прошептала я. – Извини, что применила к тебе магию. Понимаю, я перегнула палки, и ты…
– Со мной все отлично, – прервал мои излияния он. – У тебя огромный магический потенциал, Олия. Я даже не подозревал, что магия кулинарной феи способна на такое. Призрачный монстр знатно меня потрепал, еще и резерв опустошил, но твоя энергия все восполнила. А еще…
Он огляделся, будто опасался, что нас подслушают, и добавил:
– А еще у меня даже шрамов не осталось, – на грани слышимости выдал Морис.
Он закатал рукав рубашки и показал совершенно здоровую левую руку без единой царапины.
– Рада, что тебе лучше, – с облегчением отозвалась я и поставила доску возле таблички с нашими именами.
Другие участники тоже нашли отведенные для них места и застыли в ожидании вердикта. Стаблис, помахивая тростью, неспешным шагом направился вдоль стола. Его левый глаз снова светился фиолетовым, но на этот раз слуги с ним не оказалось. Видимо, герцог пока не собирался никого выгонять и час расплаты планировал устроить только после дегустации.
– Великолепно! – с лучезарной улыбкой, обозначившей ямочки на щеках, воскликнул герцог. – Эти блюда достойны королевского стола, но среди них есть то, что неверно приготовлено. Сейчас я предоставляю шанс каждому из гостей выбрать то кушанье, которое хотите отведать. Это ваш выбор, и лишь на вас будет лежать ответственность, если что-то произойдет.
Толпа аристократов в едином порыве отшатнулась, но высокая каменная стена не позволила сбежать. И что-то мне подсказывало, все двери здесь, скорее всего, заранее заперли. Неужели Стаблис действительно на своем турнире вершит самосуд? А как же повара? Я не хочу кого-нибудь убить неправильно приготовленным блюдом!
Я дернулась вперед, намереваясь отказаться от участия в импровизированной казни.
– Стой спокойно, – прошипел мне на ухо Морис и придержал за плечо.
– Я не собираюсь никого травить! – возмутилась я, сбрасывая его руку.
Но в этот момент в толпе раздались крики особенно впечатлительных дам, и мои слова утонули