Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лора и Ханна даже не успели оповестить хозяев о своем приезде, их сразу же увлекла толпа, спешившая отведать сыра. Экскурсоводами оказались сами Фрейзеры, которые купили эту ферму, пребывавшую тогда в запустении, всего два года назад. Долгое время здесь было частное хозяйство, потом семейная молочная ферма: после смерти родителей дети пытались ее продать, но никто не хотел вкладываться в потенциально убыточную недвижимость. Майкл и Бриджит Фрейзеры, молодая семья – обоим было немного за тридцать, – приехали сюда из Абердина, когда выиграли в лотерею несколько сот тысяч фунтов. Их объединила общая мечта – открыть производство сыра, ведь они познакомились в музее сыра во Франции. Бриджит, наполовину француженка, наполовину англичанка, без раздумий переехала в Шотландию.
История молодых сыроделов восхитила и Лору, и Ханну: неужели чьи-то жизни могут быть похожи не на стечение сумасшедших обстоятельств, а на сценарий романтической комедии со счастливым концом?
Помещение, отведенное под саму сыроварню, оказалось не таким масштабным. Майкл старался описать процесс как можно точнее и не упустить ни малейшей детали, начиная со сбора молока и заканчивая тонкостями созревания различных видов сыра. В каждом из залов была выставлена своя температура, поэтому почти всюду стояли деревянные или металлические стеллажи с десятками головок от молочного до канареечно-желтого цвета. Были здесь и сыры с плесенью, сыры с зеленью и различными травами, творожные сыры и сыры из козьего молока. В закрытых залах, под стеклом, созревали мингер – шотландский сыр с отвратительным запахом, который в последние годы набрал удивительную популярность из-за приятного сливочного вкуса, и, конечно, старейший сыр региона – мягкий кабок, напоминающий сливочное масло. Его менее жирный аналог, крауди, тоже красовался на витринах.
За рассказами Майкла и дополнениями Бриджит Лора не заметила, как пролетели полтора часа. Кроме того, все это время, несмотря на плотный завтрак, у подруг текли слюнки: Лора терпеть не могла сыр с плесенью, зато обожала мягкие сыры, а Ханна, напротив, могла душу продать за бри или горгонзолу.
Вскоре последовала дегустация: на длинном деревянном столе для трапезы уместилось более двадцати тарелок-менажниц, а также нарезанные фрукты, крекеры и домашние джемы. В качестве напитков Фрейзеры предлагали свежесваренный кофе или виски от одной из компаний, которая также входила в ремесленную организацию.
– Если что, мы не платили за экскурсию… – шепнула Ханна Лоре и поспешила отойти подальше от стола.
Заметив, что девушки сторонятся пиршества, Майкл подошел к ним, чтобы спросить, все ли в порядке. Бриджит в это время беседовала с экскурсантами, объясняла, с чем лучше пробовать определенные виды сыра и как распознать все оттенки вкуса.
– Прошу прощения, все хорошо? Не говорите, что у вас лактазная недостаточность. Хотя нет, говорите! – Темнокожий Майкл со стрижкой бокс рассмеялся над собственной шуткой. – Потому что у нас есть козьи сыры, например козий чеддер. Отведаете?
Он был одет в бордовый пуловер, синие джинсы и не переставал расплываться в улыбке.
– Нет-нет, дело не в этом. Мы к вам от Энн Колт. Звонили утром, договаривались о встрече, – спокойно объяснила Лора.
Майкл переменился в лице, но не огорчился, не обозлился и не скорчил недовольную гримасу – он засиял, будто увидел старых друзей.
– Мы вас так ждали! Но, честно, не ожидали, что вы приедете прямо сейчас. Я забыл предупредить вас об экскурсии.
«Он же буквально сказал: “Да хоть сейчас!” – недоумевала Ханна, пресекая на корню порыв театрального закатывания глаз. – И как только Лора находит со всеми общий язык? Я бы давно спровадила собеседничков в страну сарказма».
– После дегустации у нас перерыв, давайте тогда и пообщаемся? – продолжил Майкл. – Буду ждать вас на выходе. А пока, пожалуйста, не стойте в стороне, угощайтесь.
Мужчина хлопнул ладонями по бедрам и поспешил удалиться к жене. Вскоре они оба попрощались с посетителями, и Лора с Ханной смогли поучаствовать в дегустации. Им, конечно, уже не удалось разобраться в оттенках вкуса, зато девушки насладились самыми необычными сырами, которые им доводилось пробовать, и окунулись в буйство текстур и вкусов: сладости, пикантности, кислинки, остроты, солености и их сочетаний.
Глава 13
«Каждый день я бы такое есть не стала, но как опыт – вполне себе достойно. Вкусно, насыщенно. Может быть, несколько перенасыщенно», – думала Лора, запивая намазанный на крекер крауди кофе. Этот вид сыра ей понравился больше всего.
«Вот бы есть такие сыры каждый день! Я становилась бы чуточку счастливее. Это все нереально вкусно!» – думала Ханна, макая зловонный мингер в абрикосовый джем.
Быть гурманом – это не для всех. И в этом нет ничего печального, это совершенно естественно. И гостеприимство – тоже не для всех. Именно такая мысль посетила Ханну, как только она оказалась в кабинете Фрейзеров. В комнатушке без окон, с парой металлических стеллажей и компьютерным столом, на котором были разбросаны десятки папок и рекламных листовок вперемежку со множеством грязных чашек, девушкам даже не предложили присесть. Гостьям едва дали возможность представиться. Бриджит облокотилась об один из стеллажей, Майкл оперся на стол и почти двадцать минут рассказывал о том, как тяжело было открывать новый бизнес в такой местности, где все друг друга знают, а тебя считают чужаком с бредовой идеей. Безусловно, нельзя было отрицать, что Майкл оказался превосходным рассказчиком. Но это никак не относилось к делу о пропаже пряжи. Когда он в очередной раз упомянул соседей, Лора дерзнула его перебить:
– Извините, что прерываю, но уж очень любопытно, как вы относитесь к фабрике Колтов? Мы работаем там совсем недавно, хотя нет… нет. Не буду лгать. Энн наняла нас только вчера. Мы из маркетингового агентства, должны улучшить имидж фирмы.
Лора придумала забавную ложь, от которой у Ханны мгновенно запершило в горле. Даже не зная подругу, она бы не поверила ее словам, поэтому и сама рискнула вмешаться:
– Да-да. К сожалению, визитки закончились, но, если вам вдруг понадобятся наши услуги, можем обменяться контактами. «Манчестер пиар». – Ханна заявила об их мнимой причастности к крупнейшему рекламному агентству. – Миссис Колт надеялась, что ее