Samkniga.netДетективыКлубок загадок и шерсти - Белла Лавгуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 49
Перейти на страницу:
в этой местности не задерживался, и Лору поразил контраст пейзажей: всего несколько миль, а ты словно телепортировался из зимы в раннюю весну. Им даже посчастливилось увидеть пару небольших овцеферм и самих овец на выгуле. Традиционный пастух, не современный на квадроцикле, шел пешком и в руках держал обыкновенную трость. Конечно, у него был и компаньон – верный непородистый друг палевого окраса, громко лающий на всю округу.

Но вскоре Лора поняла, что предпочитает хайлендскую зиму, ведь овцы, одна за другой, начали вальяжно перегораживать им дорогу.

– Нет-нет-нет! – с досадой произнес мистер Сондерс. – Обязательно было делать это сейчас и на нашей полосе?

– И часто у вас такое бывает? – спросила Ханна, выглядывая в окно.

Мистер Сондерс откашлялся.

– Мне начинает казаться, что вы, девушки, приносите мне особую удачу. Нет. У меня такого не было ни разу за все пять лет работы. Зимой овец почти не выпасают. Это какая-то идиотская ошибка.

Ханна лишь пожала плечами, не желая отвечать на сарказм водителя. Она была уверена, что приносит всем вокруг удачу, да и сама притягивает ее как магнит. Без шуток. Кто знает, возможно, эта остановка спасла их всех от опасности?

Пастух что-то прокричал, видимо пытался извиниться, а после стадо зашевелилось чуть быстрее. Через десять минут размышлений о бренности бытия и бесчисленных звуков клаксона мистер Сондерс мог снова надавить на газ. Все благодаря второй пастушьей собаке, ее Лора заметила не сразу. Собачья команда старалась подгонять нерасторопных овец и успешно перевела их на другую сторону дороги. Действительно, складывалось ощущение, что бедняжки овцы и не думали выбираться на прогулку.

– О нет!

Ханна в ужасе дернула за дверную ручку и выскочила на улицу. Лора последовала за ней, не успев осмотреться. «Что взбрело ей в голову?» – негодовала она, а Ханна бежала прямо по траве навстречу маленькому бежевому облачку.

– И надо было тебе отбиться, маленькая негодница! – воскликнула она, поглаживая совершенно не спешащую путницу. – А мягкая какая. И совсем не пугливая. Вот такие дурехи и отбиваются от стада.

– А чего это она дуреха? – встала на защиту незнакомки запыхавшаяся Лора. – Может быть, она не хочет быть как все! Хочет сбежать и начать новую овечью жизнь там, где ее никто не знает. Отучиться на программиста или плести кружева.

– Может быть. Но у нее на пути встала система – две библиотекарши из Манчестера, которым нужно вернуть беглянку пастуху. Так бы и забрала ее себе, честное слово!

– Мне кажется, она еще вырастет и не поместится в вашей квартире. Совсем малютка. Только вчера была ягненком. – Лора тоже не устояла и начала поглаживать малышку по шерстке – рука словно утопала в бежевом меху.

– Ага, а в этом ракурсе она похожа на тебя, видишь?

– В смысле?

Лора недоверчиво взглянула на подругу и едва не подпрыгнула от звука клаксона: мистер Сондерс терял терпение.

– Когда ты призадумалась и, кажется, вот-вот скажешь что-то умное, но нет, ты просто продолжаешь думать, а что-то умное говоришь несколько часов спустя.

– Ох уж эти твои искрометные шуточки! А в этом ракурсе – на тебя. Такая же упертая. Стой, подожди, а стадо? – Лора чуть не плюхнулась на пятую точку, осознав масштаб бедствия. – Сейчас стадо скроется из виду, лучше беги за пастухом!

И пока Ханна представляла, как красавчик пастух в нее влюбляется, и бежала так, будто закрывается ее любимая пекарня, Лора пыталась подтолкнуть упрямицу овечку к дороге. Ей удалось сместить ту всего на пару шагов и то совсем в другую сторону. Лора видела, как мистер Сондерс разводит в воздухе руками и наверняка сыплет проклятиями в их адрес, но ничего не могла поделать. Минут через пять на горизонте показалась Ханна с пастухом, оказавшимся вовсе не красавчиком, а низкорослым бородатым мужчиной, и собакой, и Лора наконец успокоилась. Пастух благодарил девушек и предлагал обменяться номерами телефонов, чтобы угостить их в знак благодарности, а также пару раз упомянул название своей фермы. Но из-за ощутимого акцента, поднявшегося ветра и бороды собеседника девушки не поняли ни слова.

Погладив на прощание новую знакомую, они вернулись к ворчливому мистеру Сондерсу: он к тому времени уже снова надел маску безразличия.

Часто отсутствие планов может внезапно уступить место списку дел, а обычная, казалось бы, поездка – принести неожиданную загадку, которую ты и не намеревался разгадывать. Мы сами выбираем, как относиться к небольшим задержкам из-за стада овец на дороге: как к препятствию на пути к очередному пункту плана или же, подобно Лоре, как к моменту, который можно прочувствовать, прожить под мерное блеяние и насладиться им, даже если голос в голове утверждает обратное.

У мебельной фабрики «Вудмилл» из старинного осталась только восстановленная каменная пристройка – вход в мебельный салон, перетекающий в современный павильон, выполненный из красного кирпича. Удалось восстановить и кусочек первоначальной крыши, плавно сменяющейся кровлей, почти тон в тон совпадающей с оригинальной, она была покрыта отреставрированной, но все же отдающей зеленцой черепицей.

Чуть поодаль располагался производственный ангар, и Лора надеялась, что хозяева не станут проводить им экскурсию и демонстрировать изготовление мебели. Дело не в том, что мебель нельзя было продегустировать, вовсе нет. Не хотелось тратить драгоценное время после того, как первая половина дня будто нарочно тянулась бесконечно.

В магазине Лору окружил терпкий запах дерева: благородный и теплый, почему-то возвращающий к воспоминаниям о лете и безусловной радости.

Внутри всюду, где можно было повесить венок или гирлянду, красовались рождественские украшения. Лора была уверена, что так хаотично, но совершенно прелестно могут украшать дом только дети. И она оказалась права.

Тереза и Кирнан Маклины были братом и сестрой, волей судьбы вместе управляющими довольно крупным по меркам Хайленда производством. Вся мебель, начиная с полок и заканчивая кухнями и массивными книжными стеллажами, изготавливалась ими вручную. Они также старались обучить ремеслу своих детей, поэтому кроме них на фабрике всегда крутились немногочисленные рабочие и многочисленные члены семьи.

– Вот что значит – семейный бизнес, – шепнула Ханна Лоре и едва увернулась от прошмыгнувшего мимо них рыжеволосого мальчугана лет пяти.

– Данкан, перестань вертеться! Лесли, прошу тебя, забери младших, проследи за ними, пока они точно кого-нибудь не снесли, – попросила Тереза высокую девочку-подростка в белой толстовке оверсайз.

Лесли загнала детей в какое-то помещение без опознавательных знаков, а девушек сразу же провели в глубь магазина.

Тереза приняла Ханну и Лору крайне радушно и проводила в зону отдыха для посетителей, отделенную деревянной ширмой-стеллажом с полочками, на которых стояли растения в глиняных горшочках.

– Прошу прощения, нужно решить одно дело,

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 49
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?